Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

30 What tis then oun shall we say legō?— that hoti the Gentiles ethnos who ho did not pursue diōkō righteousness dikaiosynē have obtained katalambanō it dikaiosynē, the righteousness dikaiosynē · de that ho is by ek faith pistis; 31 but de Israel Israēl, even though it pursued diōkō a law nomos that would produce righteousness dikaiosynē, did not ou attain phthanō it nomos? 32 Why not dia? Because hoti they did not ou pursue it by ek faith pistis, but alla as hōs though it were by ek works ergon. They stumbled proskoptō over the ho stumbling proskomma stone lithos, · ho 33 as kathōs it is written graphō, “ Behold idou, I am laying tithēmi in en Zion Siōn a stone lithos that makes them stumble proskomma and kai a rock petra that trips skandalon them up ; but kai the ho one who believes pisteuō in epi him autos will not ou be put to shame kataischunō.”

Read full chapter

30 What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, attained righteousness—even the righteousness that is by faith. 31 But Israel, pursuing the law of righteousness, did not attain to the law. 32 Why that? Because they did not pursue it by faith, but as if by works. They stumbled over the stone that causes people to stumble[a], 33 just as it is written,

“Behold, I am laying in Zion a stone that causes people to stumble[b],
    and a rock that causes them to fall[c],
and the one who believes in him will not be put to shame.”[d]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Romans 9:32 Literally “stone of stumbling”
  2. Romans 9:33 Literally “a stone of stumbling”
  3. Romans 9:33 Literally “a rock of offense”
  4. Romans 9:33 A quotation from Isa 28:16; 8:14