Add parallel Print Page Options

30 What tis then oun shall we say legō?— that hoti the Gentiles ethnos who ho did not pursue diōkō righteousness dikaiosynē have obtained katalambanō it dikaiosynē, the righteousness dikaiosynē · de that ho is by ek faith pistis; 31 but de Israel Israēl, even though it pursued diōkō a law nomos that would produce righteousness dikaiosynē, did not ou attain phthanō it nomos? 32 Why not dia? Because hoti they did not ou pursue it by ek faith pistis, but alla as hōs though it were by ek works ergon. They stumbled proskoptō over the ho stumbling proskomma stone lithos, · ho 33 as kathōs it is written graphō, “ Behold idou, I am laying tithēmi in en Zion Siōn a stone lithos that makes them stumble proskomma and kai a rock petra that trips skandalon them up ; but kai the ho one who believes pisteuō in epi him autos will not ou be put to shame kataischunō.”

Read full chapter

30 ·So what does all this mean [L What, then, shall we say]? Those who are Gentiles ·were not trying to make themselves right with God [L did not pursue righteousness], but they ·were made right with God [obtained righteousness] ·because of their faith [L —that is, a righteousness that is by faith]. 31 The people of Israel tried to ·follow [pursue] a law ·to make themselves right with God [L of righteousness]. But they did not ·succeed [reach/attain it], 32 [L Why?] because they tried to make themselves right by ·the things they did [works] instead of ·trusting in God to make them right [L by faith]. They stumbled over the stone that causes people to stumble. 33 As it is written in the Scripture:

[L Look; T Behold] I will put in ·Jerusalem [L Zion; C a poetic term for Jerusalem and symbolizing the nation Israel] a stone that causes people to stumble,
    a rock that makes them fall [Is. 8:14].
Anyone who ·trusts [believes; has faith] in him will never be ·disappointed [put to shame; disgraced; Is. 28:16].”

Read full chapter