Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Therefore oun, since we are justified dikaioō by ek faith pistis, we have echō peace eirēnē with pros · ho God theos through dia · ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, through dia whom hos we have echō also kai obtained echō · ho access prosagōgē by ho faith pistis into eis · ho this houtos grace charis in en which hos we stand histēmi, and kai we rejoice kauchaomai in epi hope elpis of sharing the ho glory doxa of ho God theos. And de not ou only monon that, but alla we also kai rejoice kauchaomai in en our ho sufferings thlipsis, knowing oida that hoti · ho suffering thlipsis produces katergazomai endurance hypomonē, · ho and de endurance hypomonē produces character dokimē, · ho and de character dokimē produces hope elpis, · ho and de hope elpis does not ou disappoint kataischunō us, because hoti the ho love agapē of ho God theos has been poured ekchunnomai out into en · ho our hēmeis hearts kardia through dia the Holy hagios Spirit pneuma who ho was given didōmi to us hēmeis.

Read full chapter

Results of Justification

(A)Therefore, having been justified by faith, [a](B)we have peace with God through our Lord Jesus Christ, through whom we also have (C)obtained our introduction by faith into this grace (D)in which we stand; and [b]we celebrate in hope of the glory of God. (E)And not only this, but [c]we also (F)celebrate in our tribulations, knowing that tribulation brings about (G)perseverance; and (H)perseverance, (I)proven character; and proven character, hope; and hope (J)does not disappoint, because the love of God has been (K)poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Romans 5:1 Two early mss let’s have
  2. Romans 5:2 Lit we boast; or let’s
  3. Romans 5:3 Lit we also boast; or let’s also boast