Add parallel Print Page Options

First prōton of all , I thank eucharisteō · ho my egō God theos through dia Jesus Iēsous Christ Christos for peri all pas of you hymeis, because hoti · ho your hymeis faith pistis is being proclaimed katangellō throughout en the ho whole holos world kosmos. For gar God theos is eimi my egō witness martys, · ho whom hos I serve latreuō with en · ho my egō spirit pneuma in en the ho gospel euangelion of ho his autos Son hyios, how hōs unceasingly adialeiptōs I make poieō mention mneia of you hymeis 10 always pantote in epi · ho my egō prayers proseuchē, asking deomai if ei perhaps pōs now ēdē at last pote I may be able euodoō, by en the ho will thelēma of ho God theos, to visit erchomai you hymeis. 11 For gar I long epipotheō to see you hymeis so hina that I may share metadidōmi with you hymeis some tis spiritual pneumatikos gift charisma to eis · ho strengthen stērizō you hymeis 12 that houtos · de is eimi, that we may be mutually encouraged symparakaleō by dia · ho each allēlōn other’ s faith pistis, I by yours hymeis and kai you by mine egō. 13 I do not ou want thelō · de you hymeis to be unaware agnoeō, brethren adelphos, that hoti I often pollakis intended protithēmi to come erchomai to pros you hymeis ( but kai have been prevented kōlyō until achri · ho now deuro) so hina that I might have echō some tis fruit karpos · kai among en you hymeis, just kathōs as · kai among en the ho rest loipos of the Gentiles ethnos. 14 I am eimi a debtor opheiletēs both te to the Greeks Hellēn and kai to the barbarians barbaros, to the wise sophos as well as kai to the foolish anoētos. 15 So houtōs for kata my egō part ho I am eager prothumos to preach the gospel euangelizō to you hymeis also kai who ho are in en Rome Rhōmē.

Read full chapter

Paul’s Desire to Visit Rome

First of all,[a] I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world. For God, whom I serve in my spirit in the gospel[b] of his Son, is my witness that[c] I continually remember you 10 and I always ask[d] in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting you according to the will of God.[e] 11 For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift[f] to strengthen you, 12 that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith,[g] both yours and mine. 13 I do not want you to be unaware,[h] brothers and sisters,[i] that I often intended to come to you (and was prevented until now), so that I may have some fruit even among you, just as I already have among the rest of the Gentiles.[j] 14 I am a debtor[k] both to the Greeks and to the barbarians, both to the wise and to the foolish. 15 Thus I am eager[l] also to preach the gospel to you who are in Rome.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 1:8 tn Grk “First.” Paul never mentions a second point, so J. B. Phillips translated “I must begin by telling you….”
  2. Romans 1:9 tn Grk “whom I serve in my spirit in the gospel.”
  3. Romans 1:9 tn Grk “as.”
  4. Romans 1:10 tn Grk “remember you, always asking.”
  5. Romans 1:10 tn Grk “succeed in coming to you in the will of God.”
  6. Romans 1:11 sn Paul does not mean here that he is going to bestow upon the Roman believers what is commonly known as a “spiritual gift,” that is, a special enabling for service given to believers by the Holy Spirit. Instead, this is either a metonymy of cause for effect (Paul will use his own spiritual gifts to edify the Romans), or it simply means something akin to a blessing or benefit in the spiritual realm. It is possible that Paul uses this phrase to connote specifically the broader purpose of his letter, which is for the Romans to understand his gospel, but this seems less likely.
  7. Romans 1:12 tn Grk “that is, to be comforted together with you through the faith in one another.”
  8. Romans 1:13 sn The expression “I do not want you to be unaware [Grk ignorant]” also occurs in 1 Cor 10:1; 12:1; 1 Thess 4:13. Paul uses the phrase to signal that he is about to say something very important.
  9. Romans 1:13 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
  10. Romans 1:13 tn Grk “in order that I might have some fruit also among you just as also among the rest of the Gentiles.”
  11. Romans 1:14 tn Or “obligated.”
  12. Romans 1:15 tn Or “willing, ready”; Grk “so my eagerness [is] to preach…” The word πρόθυμος (prothumos, “eager, willing”) is used only elsewhere in the NT in Matt 26:41 = Mark 14:38: “the spirit indeed is willing (πρόθυμος), but the flesh is weak.”