Add parallel Print Page Options

Psalm 100[a]

A thanksgiving psalm.

100 Shout out praises to the Lord, all the earth!
Worship[b] the Lord with joy.
Enter his presence with joyful singing.
Acknowledge that the Lord is God.
He made us and we belong to him,[c]
we are his people, the sheep of his pasture.
Enter his gates with thanksgiving,
and his courts with praise.
Give him thanks.
Praise his name.
For the Lord is good.
His loyal love endures,[d]
and he is faithful through all generations.[e]

Footnotes

  1. Psalm 100:1 sn Psalm 100. The psalmist celebrates the fact that Israel has a special relationship to God and summons worshipers to praise the Lord for his faithfulness.
  2. Psalm 100:2 tn Or “serve.”
  3. Psalm 100:3 tn The present translation (like most modern translations) follows the Qere (marginal reading), which reads literally, “and to him [are] we.” The Kethib (consonantal text) has “and not we.” The suffixed preposition לוֹ (lo, “to him”) was confused aurally with the negative particle לֹא (loʾ, “not”) because the two sound identical.
  4. Psalm 100:5 tn Or “is forever.”
  5. Psalm 100:5 tn Heb “and to a generation and a generation [is] his faithfulness.”

Psalm 100

A psalm of thanks.

100 Shout triumphantly to the Lord, all the earth!
    Serve the Lord with celebration!
    Come before him with shouts of joy!
Know that the Lord is God—
    he made us; we belong to him.[a]
    We are his people,
    the sheep of his own pasture.
Enter his gates with thanks;
    enter his courtyards with praise!
    Thank him! Bless his name!
Because the Lord is good,
    his loyal love lasts forever;
    his faithfulness lasts generation after generation.

Footnotes

  1. Psalm 100:3 Qere; Kethib and not we ourselves