Add parallel Print Page Options

35 The wise inherit honor,
but he holds fools up to[a] public contempt.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 3:35 tc MT reads מֵרִים (merim, “he lifts up”): singular Hiphil participle of רוּם (rum, “to rise; to exalt”), functioning verbally with the Lord as the implied subject: “but he lifts up fools to shame.” The LXX and Vulgate reflect the plural מְרִימִים (merimim, “they exalt”) with “fools” (כְּסִילִים, kesilim) as the explicit subject: “but fools exalt shame.” The textual variant was caused by haplography or dittography of ים (yod and mem), depending on whether MT or the alternate tradition is original.
  2. Proverbs 3:35 tn The noun קָלוֹן (qalon, “ignominy; dishonor; contempt”) is from קָלָה (qalah) which is an alternate form of קָלַל (qalal) which means (1) “to treat something lightly,” (2) “to treat with contempt [or, with little esteem]” or (3) “to curse.” The noun refers to personal disgrace or shame. While the wise will inherit honor, fools will be made a public display of dishonor. God lets fools entangle themselves in their folly in a way for all to see.

35 The wise inherit honor,
    but fools get only shame.

Read full chapter

10 The beginning[a] of wisdom is to fear the Lord,[b]
and acknowledging[c] the Holy One[d] is understanding.
11 For because[e] of me your days will be many,
and years will be added[f] to your life.
12 If you are wise, you are wise to your own advantage,[g]
but if[h] you have mocked,[i] you alone must[j] bear it.[k]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 9:10 sn The difference between תְּחִלַּת (tekhillat) here and רֵאשִׁית (reʾshit) of 1:7, if there is any substantial difference, is that this term refers to the starting point of wisdom, and the earlier one indicates the primary place of wisdom (K&D 16:202).
  2. Proverbs 9:10 tn Heb “fear of the Lord.”
  3. Proverbs 9:10 tn Heb “knowledge of the Holy One” (so ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV). Knowledge of God implies an understanding of his character and ways and acknowledging or adopting his values. The noun דַּעַת (daʿat), traditionally taken as “knowledge” from the root יָדַע (yadaʿ, “to know”), may also be related to the root דָּעָה (daʿah, “to seek, request,” see NIDOTTE 959, s.v.). The homonym of דַּעַת (daʿat) is not widely recognized, but the meaning of seeking or having concern for God (and his ways) would fit the context well. Cf. Hos 6:3 for an example of the verb דָּעָה.
  4. Proverbs 9:10 tn The word is in the plural in the Hebrew (literally “holy ones”; KJV “the holy”). It was translated “holy men” in Tg. Prov 9:10. But it probably was meant to signify the majestic nature of the Lord. As J. H. Greenstone says, he is “all-holy” (Proverbs, 94). This is an example of the plural of majesty, one of the honorific uses of the plural (see IBHS 122-23 §7.4.3b).
  5. Proverbs 9:11 tn The preposition ב (bet) here may have the causal sense (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 45, §247), although it could also be means (Williams, 44, §243).
  6. Proverbs 9:11 tn The verb וְיוֹסִיפוּ (veyosifu) is the Hiphil imperfect, third masculine plural, but because there is no expressed subject the verb may be taken as a passive.
  7. Proverbs 9:12 tn The text simply has the preposition ל (lamed) with a suffix, but this will be the use of the preposition classified as “interest,” either for advantage or disadvantage (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 48-49, §271).
  8. Proverbs 9:12 tn The word “if” does not appear in the Hebrew but is understood from the first half of the line through the convention of ellipsis and double duty.
  9. Proverbs 9:12 tn Here the conjunction vav begins a second conditional sentence, laying down an antithetical condition. It uses the perfect form of a dynamic verb in contrast to the first verb (the stative perfect for present time). While it is advantageous to be or become wise at any time, once you have mocked, there will be a consequence for it.
  10. Proverbs 9:12 tn The use of the imperfect tense here could be the simple future tense (cf. NASB, NRSV “you…will bear it”), but the obligatory nuance is more appropriate—“you must bear it.” These words anticipate James’ warnings that the words we speak will haunt us through life (e.g., James 3:1-12).
  11. Proverbs 9:12 tc The LXX has an addition: “Forsake folly, that you may reign forever; and seek discretion and direct understanding in knowledge.”

10 The fear of the Lord(A) is the beginning of wisdom,
    and knowledge of the Holy One(B) is understanding.(C)
11 For through wisdom[a] your days will be many,
    and years will be added to your life.(D)
12 If you are wise, your wisdom will reward you;
    if you are a mocker, you alone will suffer.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 9:11 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew me

15 The way of a fool[a] is right[b] in his own opinion,[c]
but the one who listens to advice is wise.[d]
16 A fool’s annoyance[e] is known at once,[f]
but the prudent[g] conceals dishonor.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:15 sn The way of a fool describes a headlong course of actions (“way” is an idiom for conduct) that is not abandoned even when wise advice is offered.
  2. Proverbs 12:15 sn The fool believes that his own plans and ideas are perfect or “right” (יָשָׁר, yashar); he is satisfied with his own opinion.
  3. Proverbs 12:15 tn Heb “in his own eyes.”
  4. Proverbs 12:15 tn Or “a wise person listens to advice” (cf. NIV, NRSV, TEV, CEV, NLT).
  5. Proverbs 12:16 tn Heb “The fool, at once his vexation is known.” This rhetorically emphatic construction uses an independent nominative absolute, which is then followed by the formal subject with a suffix. The construction focuses attention on “the fool,” then states what is to be said about him.
  6. Proverbs 12:16 tn Heb “on the day” or “the same day.”sn The fool is impatient and unwise, and so flares up immediately when anything bothers him. W. McKane says that the fool’s reaction is “like an injured animal and so his opponent knows that he has been wounded” (Proverbs [OTL], 442).
  7. Proverbs 12:16 tn Heb “shrewd.”
  8. Proverbs 12:16 tn The range of meanings for the verb and the object suggest several possible interpretations of the last line. The verb כָּסָה (kasah) means “to cover” and may indicate hiding or ignoring something. The noun קָלוֹן (qalon) means “shame” and may refer to disgrace (something to be ashamed of) or to contempt or an insult given (shaming words). Several English translations view it as ignoring or overlooking an insult (NIV, ESV, NRSV). Others more ambiguously render it as covering or concealing dishonor or shame, where it is less clear whether the person conceals their own shame or someone else’s. And the LXX reads “a clever person conceals his own dishonor.” But these entail the three main possibilities: to ignore an insult given to you, to ignore something that could shame others, or to conceal something of your own that could be shameful. In a similar phrase in 12:23, the verb does not mean to ignore something.sn The contrast in this proverb could be that the prudent person overlooks the insult made by the fool in part one, bypasses the opportunity to expose something that would shame another (in contrast to the fool), or doesn’t give the opportunity for the fool to see what might be embarrassing. In contrast the fool cannot handle criticism well and/or announces dissatisfaction instinctively and quickly, without appropriate thought for others.

15 The way of fools seems right to them,(A)
    but the wise listen to advice.(B)

16 Fools(C) show their annoyance at once,(D)
    but the prudent overlook an insult.(E)

Read full chapter

14 Instruction[a] from the wise is like[b] a life-giving fountain,[c]
to turn[d] a person[e] from deadly snares.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:14 tn The term תוֹרָה (torah) in legal literature means “law,” but in wisdom literature often means “instruction; teaching” (BDB 435 s.v.); cf. NAV, NIV, NRSV “teaching”; NLT “advice.”
  2. Proverbs 13:14 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor.
  3. Proverbs 13:14 tn Heb “fountain of life” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). The genitive חַיִּים (khayyim) functions as a genitive of material, similar to the expression “fountain of water.” The metaphor means that the teaching of the wise is life-giving. The second colon is the consequence of the first, explaining this metaphor.
  4. Proverbs 13:14 tn The infinitive construct with preposition ל (lamed) gives the result (or, purpose) of the first statement. It could also be taken epexegetically, “by turning.”
  5. Proverbs 13:14 tn The term “person” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
  6. Proverbs 13:14 tn Heb “snares of death” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). The genitive מָוֶת (mavet) functions as an attributive adjective. The term “snares” makes an implied comparison with hunting; death is like a hunter. W. McKane compares the idea to the Ugaritic god Mot, the god of death, carrying people off to the realm of the departed (Proverbs [OTL], 455). The expression could also mean that the snares lead to death.

14 The teaching of the wise is a fountain of life,(A)
    turning a person from the snares of death.(B)

Read full chapter

16 Every shrewd person[a] acts with knowledge,
but a fool displays[b] his folly.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:16 sn The shrewd person knows the circumstances, dangers and pitfalls that lie ahead. So he deals with them wisely. This makes him cautious.
  2. Proverbs 13:16 tn Heb “spreads open” [his folly]. W. McKane suggests that this is a figure of a peddler displaying his wares (Proverbs [OTL], 456; cf. NAB “the fool peddles folly”). If given a chance, a fool will reveal his foolishness in public. But the wise study the facts and make decisions accordingly.

16 All who are prudent act with[a] knowledge,
    but fools expose(A) their folly.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:16 Or prudent protect themselves through

19 A desire fulfilled will be sweet[a] to the soul,
but fools abhor[b] turning away from evil.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:19 tn The verb III עָרַב (ʿarav, “to be sweet”) is stative. The imperfect form of a stative verb should be future tense or modal, not present tense as in most translations.
  2. Proverbs 13:19 tn Heb “an abomination of fools.” The noun כְּסִילִים (kesilim, “fools”) functions as a subjective genitive: “fools hate to turn away from evil” (cf. NAB, TEV, CEV). T. T. Perowne says: “In spite of the sweetness of good desires accomplished, fools will not forsake evil to attain it” (Proverbs, 103). Cf. Prov 13:12; 29:27.
  3. Proverbs 13:19 tn The word רָע (raʿ, “bad”) can refer to evil and is traditionally taken as such in this verse. However, רָע can also refer to something of little worth. Perhaps the verse comments on the fool’s unwillingness to forego what is inferior or to avoid cutting corners and to persevere for what is truly desirable.

19 A longing fulfilled is sweet to the soul,(A)
    but fools detest turning from evil.

Read full chapter

Fools mock[a] at reparation,[b]
but among the upright there is favor.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 14:9 tn The noun “fools” is plural but the verb “mock” is singular. This has led some to reverse the line to say “guilty/guilt offering mocks fools” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 287); see, e.g., Isa 1:14; Amos 5:22. But lack of agreement between subject and verb is not an insurmountable difficulty.
  2. Proverbs 14:9 tc The LXX reads “houses of transgressors will owe purification.” Tg. Prov 14:9 has “guilt has its home among fools,” apparently reading יָלִין (yalin, “to spend the night, dwell”) instead of יָלִיץ (yalits, “to scoff at”).tn Heb “guilt.” The word אָשָׁם (ʾasham) has a broad range of meanings: “guilt, restitution, guilt-offering.” According to Leviticus, when someone realized he was guilty he would bring a “reparation offering,” a sin offering with an additional tribute for restitution (Lev 5:1-6). It would be left up to the guilty to come forward; it was for the kind of thing that only he would know, for which his conscience would bother him. Fools mock any need or attempt to make things right, to make restitution (cf. NIV, NRSV, NCV, TEV).
  3. Proverbs 14:9 tn The word רָצוֹן (ratson) means “favor; acceptance; pleasing.” It usually means what is pleasing or acceptable to God. In this passage it either means that the upright try to make amends, or that the upright find favor for doing so.

Fools mock at making amends for sin,
    but goodwill is found among the upright.

Read full chapter

16 A wise person is cautious[a] and turns from evil,
but a fool throws off restraint[b] and is overconfident.[c]
17 A person who has a quick temper[d] will do foolish things,
and a person with crafty schemes[e] will be hated.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 14:16 tn Heb “fears.” Since the holy name (Yahweh, translated “the Lord”) is not used, it probably does not here mean fear of the Lord, but of the consequences of actions.
  2. Proverbs 14:16 tn The Hitpael of עָבַר (ʿavar, “to pass over”) means “to pass over the bounds of propriety; to act insolently” (BDB 720 s.v.; cf. ASV “beareth himself insolently”).
  3. Proverbs 14:16 tn The verb בָּטַח here denotes self-assurance or overconfidence. Fools are not cautious and do not fear the consequences of their actions.
  4. Proverbs 14:17 sn The proverb discusses two character traits that are distasteful to others—the quick tempered person (“short of anger” or impatient) and the crafty person (“man of devices”). C. H. Toy thinks that the proverb is antithetical and renders it “but a wise man endures” (Proverbs [ICC], 292). In other words, the quick-tempered person acts foolishly and loses people’s respect, but the wise man does not.
  5. Proverbs 14:17 tn Heb “a man of devices.”
  6. Proverbs 14:17 tn The verb שָׂנֵא (saneʾ) is stative and as a Niphal is ingressive (“become hated”); its imperfect form should be future rather than present. tc The LXX reads “endures” (from נָשָׂא, nasaʾ) rather than “is hated” (from שָׂנֵא, saneʾ). This change seems to have arisen on the assumption that a contrast was needed. It has: “a man of thought endures.” Other versions take מְזִמּוֹת (mezimmot) in a good sense, but antithetical parallelism is unwarranted here.

16 The wise fear the Lord and shun evil,(A)
    but a fool(B) is hotheaded and yet feels secure.

17 A quick-tempered person(C) does foolish things,(D)
    and the one who devises evil schemes is hated.(E)

Read full chapter

24 The crown of the wise is their riches,[a]
but the folly[b] of fools is folly.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 14:24 tc The LXX reads πανοῦργος (panourgos, “crafty”) which suggests deleting the שׁ (shin) from עָשְׁרָם (ʿoshram, “their riches”) and reading a noun or adj. derived from the verb עָרֹם (ʿarom, “be crafty). If the first case of “folly” in the second half is also emended, the proverb would read “The crown of the wise is their craftiness, but the garland of fools is folly.”sn C. H. Toy suggests that this line probably means that wealth is an ornament to those who use it well (Proverbs [ICC], 269). J. H. Greenstone suggests that it means that the wisdom of the wise, which is their crown of glory, constitutes their wealth (Proverbs, 155).
  2. Proverbs 14:24 tc The MT reads אִוֶלֶת (ʾivelet, “folly”). The editors of BHS propose emending the text to וְלִוְיַת (velivyat) from לִוְיָה (livyah, “wreath, garland”). This would provide the same parallelism (“garland” and “crown”) as Prov 4:9. The LXX reads διατριβὴ (diatribē, “lifestyle”). See M. Rotenberg, “The Meaning of אִוֶּלֶת in Proverbs,” LesŒ 25 (1960-1961): 201. A similar emendation is followed by NAB (“the diadem”) and NRSV (“the garland”).

24 The wealth of the wise is their crown,
    but the folly of fools yields folly.(A)

Read full chapter

29 Someone with great understanding is slow to anger,[a]
but the one who has a quick temper[b] exalts[c] folly.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 14:29 tn Or “Someone who is slow to anger [has] great understanding.” The translation treats the Hebrew nominal clause as having predicate-subject word order, similar to predicate position for adjectival clauses. But the issue of basic word order is debated.
  2. Proverbs 14:29 tn Heb “hasty of spirit” (so KJV, ASV); NRSV, NLT “a hasty temper.” One who has a quick temper or a short fuse will be evident to everyone, due to his rash actions.
  3. Proverbs 14:29 sn The participle “exalts” (מֵרִים, merim) means that this person brings folly to a full measure, lifts it up, brings it to the full notice of everybody.

29 Whoever is patient has great understanding,(A)
    but one who is quick-tempered displays folly.(B)

Read full chapter

14 The discerning mind[a] seeks knowledge,
but the mouth of fools feeds on folly.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:14 tn Or “heart.” The Hebrew term is לֵב (lev, “mind, heart”).
  2. Proverbs 15:14 tc The idea expressed in the second colon does not make a strong parallelism with the first with its emphasis on seeking knowledge. Its poetic image of feeding (a hypocatastasis) would signify the acquisition of folly—the fool has an appetite for it. D. W. Thomas suggests the change of one letter, ר (resh) to ד (dalet), to obtain a reading יִדְעֶה (yidʿeh); this he then connects to an Arabic root daʿa with the meaning “sought, demanded” to form what he thinks is a better parallel (“Textual and Philological Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VTSup 3 [1955]: 285). But even though the parallelism is not as precise as some would prefer, there is insufficient warrant for such a change.

14 The discerning heart seeks knowledge,(A)
    but the mouth of a fool feeds on folly.

Read full chapter

24 The path of life is upward[a] for the wise person,[b]
to[c] keep him from going downward to Sheol.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:24 tn There is disagreement over the meaning of the term translated “upward.” The verse is usually taken to mean that “upward” is a reference to physical life and well-being (cf. NCV), and “going down to Sheol” is a reference to physical death, that is, the grave, because the concept of immortality is said not to appear in the book of Proverbs. The proverb then would mean that the wise live long and healthy lives. But W. McKane argues (correctly) that “upwards” in contrast to Sheol, does not fit the ways of describing the worldly pattern of conduct and that it is only intelligible if taken as a reference to immortality (Proverbs [OTL], 480). The translations “upwards” and “downwards” are not found in the LXX. This has led some commentators to speculate that these terms were not found in the original, but were added later, after the idea of immortality became prominent. However, this is mere speculation.
  2. Proverbs 15:24 tn Heb “to the wise [man],” because the form is masculine.
  3. Proverbs 15:24 tn The term לְמַעַן (lemaʿan, “in order to”) introduces a purpose clause; the path leads upward in order to turn the wise away from Sheol.
  4. Proverbs 15:24 tn Heb “to turn from Sheol downward”; cf. NAB “the nether world below.”

24 The path of life leads upward for the prudent
    to keep them from going down to the realm of the dead.

Read full chapter