Add parallel Print Page Options

29 A wicked person[a] has put on a bold face,[b]
but as for the upright,[c] he establishes[d] his ways.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 21:29 tn Heb “a wicked man.”
  2. Proverbs 21:29 tn Heb “he has strengthened his face.” The Hifil of עָזַז (ʿazaz) “to cause to be strong” is used idiomatically with “face” meaning to show boldness. Similarly the seductress in Prov 7:13 had put on a bold/impudent face. This person makes a show of confidence, either to be persuasive or to divert their own attention from the substance of a matter. Their confidence is not backed up by reality.
  3. Proverbs 21:29 tn The “upright” is an independent nominative absolute; the pronoun becomes the formal (emphatic) subject of the verb.
  4. Proverbs 21:29 tc The Kethib is the imperfect of כּוּן (kun), “he establishes.” This reading has the support of the Syriac, Latin, and Tg., and is followed by ASV and NASB. The Qere is the imperfect tense of בִּין (bin), “he understands; he discerns.” It has the support of the LXX and is followed by NIV, NCV, NRSV, NLT. The difficulty is that both make good sense in the passage and both have support. The contrast is between the wicked who [merely] puts up a bold front and the upright who either [actually] discerns his ways (Qere) or makes his ways solid (Kethib). And whichever reading is chosen, the meaning of the other is implied. It would not make sense for the verse to talk about someone who understands but does not act accordingly; on the other hand, to make his/her way solid, the upright person must understand it.

29 A wicked man puts on a bold face,
    but the upright (A)gives thought to[a] his ways.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 21:29 Or establishes

Thorns and snares[a] are in the path of the perverse,
but the one who guards himself keeps far from them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 22:5 tc Because MT reading צִנִּים (tsinnim, “thorns”) does not make a very good match with “traps,” it has created some difficulty for interpreters. The word “thorns” may be obscure, but it is supported by the LXX (“prickly plants”) and an apparent cognate “thorns” in Num 33:55 and Josh 23:13. But some (including the editors of BHS) suggest changing it to צַמִּים (tsammim, “traps” changing a נ [nun] to a מ [mem]). But BDB 855 s.v. צַמִּים acknowledges that this word is a doubtful word, attested only a couple of times in Job (e.g., 18:9). W. McKane traces a development from the idea of צֵן (tsen, “basket; trap”) to support this change (Proverbs [OTL], 565). The present translation (like many other English versions) has retained “thorns,” even though the parallelism with “traps” is not very good; as the harder reading it is preferred. The variant readings have little textual or philological support, and simplify the line.sn “Thorns and snares” represent the dangers and threats to life. They would be implied comparisons (hypocatastasis): As a path strewn with thorns and traps, life for the wicked will be filled with dangers and difficulties.

(A)Thorns and snares are in the way of the crooked;
    whoever (B)guards his soul will keep far from them.

Read full chapter

15 Do not lie in wait like the wicked[a] against the place where the righteous live;
do not assault[b] his home.
16 Indeed[c] a righteous person will fall[d] seven times, and then get up again,
but the guilty will collapse[e] in calamity.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 24:15 tn The word “wicked” could be taken as a vocative (cf. KJV, ASV, NASB, “O wicked man”), but since the next line refers to the wicked this is unlikely. It serves better as an adverbial accusative (“like the wicked”).
  2. Proverbs 24:15 sn The saying warns that it is futile and self-defeating to mistreat God’s people, for they survive—the wicked do not. The warning is against a deliberate, planned assault on their places of dwelling.
  3. Proverbs 24:16 tn The clause beginning with כִּי (ki) could be interpreted as temporal, conditional, or emphatic. It may be viewed as concessive (“although”) but a concessive force would typically arise from its context and relationship to other independent clauses. In any case, the first half of the proverb assures that the righteous keep getting up and going again.sn The righteous may suffer adversity or misfortune any number of times—seven times here—but they will “rise” for virtue triumphs over evil in the end (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 140).
  4. Proverbs 24:16 tn The verb is a Hebrew imperfect of נָפַל (nafal) which should be understood as future “will fall” or modal “may fall.” If it is future, it is exemplary and not predictive of the number of times a righteous person will metaphorically fall down. It is followed by a vav plus perfect consecutive, which either continues the force of the preceding verb, or advances it one logical step, like the apodosis of a condition.
  5. Proverbs 24:16 tn The Niphal of כָּשַׁל (kashal; to stumble) is typically reflexive “to collapse.” Intransitive verbs do not tend to have passive meanings, but the Niphal may refer to the resulting state, “be collapsed, fallen, brought down,” (although some take the Niphal unusually as “caused to stagger”). The imperfect verb form could be taken as a general present, but the future presents a better parallel to the first half of the proverb.

15 (A)Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous;
    do no violence to his home;
16 (B)for the righteous falls (C)seven times and rises again,
    but (D)the wicked stumble in times of calamity.

Read full chapter

28 The wicked person fled,[a] though no one was pursuing,[b]
but the righteous person can be as confident[c] as a lion.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 28:1 tc The plural verb נָסוּ (nasu) “they fled,” should be read as singular to match the subject. It is a case of dittography: the vav beginning the next word was written twice, with the extra vav appended to this verb.tn The verb נָס (nas) is the perfect form of a dynamic root and should be understood as past or perfective. The proverb presents this portion as a past event which has happened and is prototypical of what can be expected. It contrasts what a wicked person felt compelled to do with what a righteous person can choose to do.
  2. Proverbs 28:1 sn The line portrays the insecurity of a guilty person—he flees because he has a guilty conscience, or because he is suspicious of others around him, or because he fears judgment.
  3. Proverbs 28:1 tn The verb בָּטַח (batakh) means “to trust; to be secure; to be confident.” Cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT “bold.” As the imperfect form of a stative verb, it should be understood as future or modal. It has been translated as an abilitive modal “can be confident.”sn The righteous, who seek to find favor with God and man, have a clear conscience and do not need to look over their shoulders for avengers or law enforcers. Their position is one of confidence, so that they do not flee.

28 (A)The wicked flee when no one pursues,
    but (B)the righteous are bold as a lion.

Read full chapter

12 When the righteous rejoice,[a] great is the glory,[b]
but when the wicked rise to power, people are sought out.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 28:12 tn The form בַּעֲלֹץ (baʿalots) is the infinitive construct with the preposition indicating a temporal clause (“when…”); the “righteous” are the subject of this clause (subjective genitive). The word may be taken as a metonymy of adjunct—the righteous exult or rejoice because they are prosperous (cf. NLT “succeed”).
  2. Proverbs 28:12 sn “Glory” here may have the sense of elation and praise.
  3. Proverbs 28:12 tn The meaning of “sought out” (יְחֻפַּשׂ, yekhuppas) indicates that people have gone into hiding. So the development of the ideas for this proverb requires in the first line that “rejoice” be connected with “triumph” that means they have come to power; and in the second line that “are sought out” means people have gone into hiding (cf. ASV, NIV, NRSV, NLT). C. H. Toy thinks this is too strained; he offers this rendering: “When the righteous are exalted there is great confidence, but when the wicked come into power men hide themselves” (Proverbs [ICC], 500). For the verb G. R. Driver posits an Arabic cognate hafasa, “prostrated; trampled on” (“Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 192-93), which gives a clearer result of wicked rule, but is perhaps unnecessary (e.g., Prov 28:28; 29:2). See J. A. Emerton, “Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” JTS 20 (1969): 202-20.

12 When (A)the righteous triumph, there is great glory,
    but when (B)the wicked rise, people hide themselves.

Read full chapter

28 When the wicked gain control,[a] people[b] hide themselves,[c]
but when they perish,[d] the righteous increase.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 28:28 tn Heb “the wicked rise,” referring to an accession to power, as in a government. Cf. TEV “come to power”; NLT “take charge.”sn The proverb is essentially the same as 28:12 (e.g., Prov 11:10; 29:2, 16). It refers to the wicked “rising to power” in government.
  2. Proverbs 28:28 tn Heb “a man” or “mankind” in a generic sense.
  3. Proverbs 28:28 tn The form is the Niphal imperfect of סָתַר (satar, “to hide”); in this stem it can mean “to hide themselves” or “to go into hiding.” In either case the expression would be a hyperbole; the populace would not go into hiding, but they would tread softly and move about cautiously. G. R. Driver suggests the Akkadian sataru instead, which means “to demolish,” and is cognate to the Aramaic “to destroy.” This would produce the idea that people are “destroyed” when the wicked come to power (“Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 192-93). That meaning certainly fits the idea, but there is no reason for the change because the MT is perfectly readable as it is and makes good sense.
  4. Proverbs 28:28 tn The two clauses have parallel constructions: They both begin with infinitives construct with prepositions functioning as temporal clauses, followed by subjective genitives (first the wicked, and then the pronoun referring to them). This heightens the antithesis: “when the wicked rise…when they perish.”

28 When (A)the wicked rise, (B)people hide themselves,
    but when they perish, the righteous increase.

Read full chapter

When the righteous become numerous,[a] the people rejoice;
when the wicked rule, the people groan.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 29:2 tn The Hebrew form בִּרְבוֹת (birvot) is the Qal infinitive construct of רָבָה (ravah) with a ב (bet) preposition, forming a temporal clause with a subjective genitive following it. It is paralleled in the second colon by the same construction, showing the antithesis: וּבִמְשֹׁל (uvimshol), “and when the wicked rule.” Some commentators wish to change the first verb to make it parallel this more closely, e.g., רָדָה (radah, “to rule”), but that would be too neat and is completely unsupported. The contrast is between when the righteous increase and when the wicked rule. It is not hard to see how this contrast works out in society.
  2. Proverbs 29:2 tn The Niphal verb אָנַח (ʾanakh) means “to sigh; to groan,” usually because of grief or physical and emotional distress. The word is a metonymy of effect; the cause is the oppression and distress due to evil rulers.

When (A)the righteous increase, the people rejoice,
    but when (B)the wicked rule, the people groan.

Read full chapter

16 When the wicked increase,[a] transgression increases,
but the righteous will see[b] their downfall.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 29:16 tn The verb רָבָה (ravah), which is repeated twice in this line, means “to increase.” The first occurrence here is usually taken to mean that when the wicked increase they hold the power (cf. NRSV, NLT “are in authority”; TEV, CEV “are in power”). The text does not explain the details, only that when the wicked increase sin will increase in the land.
  2. Proverbs 29:16 sn The Hebrew verb translated “see” in this context indicates a triumph: The righteous will gaze with satisfaction, or they will look on the downfall of the wicked triumphantly (e.g., Pss 37:4 and 112:8). The verse is teaching that no matter how widespread evil may be, the righteous will someday see its destruction.

16 When the wicked increase, transgression increases,
    but (A)the righteous will look upon their downfall.

Read full chapter

27 An unjust person is an abomination to the righteous,
and the one who lives an upright life[a] is an abomination to the wicked.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 29:27 tn Heb “who is upright in the way” (so NASB; KJV and ASV are similar). Here “in the way” refers to the course of a person’s life, hence “who lives an upright life.” Cf. NAB “he who walks uprightly.”sn The proverb makes a simple observation on life: The righteous detest the wicked, and the wicked detest the lifestyle of the righteous. Each is troublesome to the beliefs and the activities of the other.

27 (A)An unjust man is an abomination to the righteous,
    but one whose way is straight is an abomination to the wicked.

Read full chapter