Tamaño de la fuente
Proverbs 15:30
New English Translation
Proverbs 15:30
New English Translation
Read full chapter
Notas al pie
- Proverbs 15:30 tc The LXX has “the eye that sees beautiful things.” D. W. Thomas suggests pointing מְאוֹר (meʾor) as a Hophal participle, “a fine sight cheers the mind” (“Textual and Philological Notes,” 205). But little is to be gained from this change.tn Heb “light of the eyes” (so KJV, NRSV). The expression may indicate the gleam in the eyes of the one who tells the good news, as the parallel clause suggests.
- Proverbs 15:30 tn Heb “makes fat the bones;” NAB “invigorates the bones;” NASB “puts fat on the bones.” The word “bones” is a metonymy of subject, the bones representing the whole body. The idea of “making fat” signifies by comparison (hypocatastasis) with fat things that the body will be healthy and prosperous (e.g., Prov 17:22; 25:25; Gen 45:27-28; Isa 52:7-8). Good news makes the person feel good in body and soul.
Proverbs 15:30
Christian Standard Bible
Proverbs 15:30
Christian Standard Bible
Read full chapter
Notas al pie
- 15:30 Lit makes fat
Proverbs 25:25
New English Translation
Proverbs 25:25
New English Translation
Read full chapter
Notas al pie
- Proverbs 25:25 tn Heb “a weary [or, faint] soul” (so NASB, NIV); KJV, ASV, NRSV “a thirsty soul,” but “soul” here refers to the whole person.
- Proverbs 25:25 sn The difficulty of getting news of any kind from a distant land made its reception all the more delightful when it was good (e.g., Gen 45:27; Prov 15:30).
Proverbs 25:25
Christian Standard Bible
Proverbs 25:25
Christian Standard Bible
Read full chapter
Notas al pie
- 25:25 Or a weary person
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Christian Standard Bible (CSB)
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.