Add parallel Print Page Options

30 The fruit of the righteous is like[a] a tree producing life,[b]
and the one who wins souls[c] is wise.[d]
31 If the righteous are recompensed on earth,[e]
how much more[f] the wicked sinner![g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:30 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  2. Proverbs 11:30 tn Heb “tree of life” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). The noun חַיִּים (khayyim, “life”) is genitive of product. What the righteous produce (“fruit”) is like a tree of life—a long and healthy life as well as a life-giving influence and provision for others.
  3. Proverbs 11:30 tc The Leningrad Codex, one of the most authoritative witnesses to the Hebrew text, mistakenly vocalized ש as שׂ (sin) instead of שׁ (shin). The result, נְפָשׂוֹת (nefasot), is not a word. Early printed editions of the Masoretic Text, other medieval Hebrew mss, read correctly נְפָשׁוֹת (nefashot, “souls”).
  4. Proverbs 11:30 tc The MT reads חָכָם (khakham, “wise”) and seems to refer to capturing (לָקַח, laqakh; “to lay hold of; to seize; to capture”) people with influential ideas (e.g., 2 Sam 15:6). An alternate textual tradition reads חָמָס (khamas) “violent” (reflected in the LXX and Syriac) and refers to taking away lives: “but the one who takes away lives (= kills people) is violent” (cf. NAB, NRSV, TEV). The textual variant was caused by orthographic confusion of ס (samek) and כ (kaf), and metathesis of מ (mem) between the second and third consonants. If the parallelism is synonymous, the MT reading fits; if the parallelism is antithetical, the alternate tradition fits. See D. C. Snell, “‘Taking Souls’ in Proverbs 11:30, ” VT 33 (1083): 362-65.
  5. Proverbs 11:31 tc The LXX introduces a new idea: “If the righteous be scarcely saved” (reflected in 1 Pet 4:18). The Greek translation “scarcely” could have come from a Vorlage of בַּצָּרָה (batsarah, “deficiency” or “want”) or בָּצַּר (batsar, “to cut off; to shorten”) perhaps arising from confusion over the letters בָּאָרֶץ (baʾarets, “on the land/earth”). The verb “receive due” could only be translated “saved” by an indirect interpretation. See J. Barr, “בארץ ~ ΜΟΛΙΣ: Prov. XI.31, I Pet. IV.18, ” JSS 20 (1975): 149-64.
  6. Proverbs 11:31 tn This construction is one of the “how much more” arguments—if this be true, how much more this (arguing from the lesser to the greater). The point is that if the righteous suffer for their sins, certainly the wicked will as well.
  7. Proverbs 11:31 tn Heb “the wicked and the sinner.” The two terms may form a hendiadys with the first functioning adjectivally: “the wicked sinner.”

30 The fruit of the righteous is a tree of life.
    He who is wise wins souls.
31 Behold, the righteous shall be repaid in the earth,
    how much more the wicked and the sinner!

Read full chapter

A good person obtains favor from the Lord,
but the Lord[a] condemns a person with wicked schemes.[b]
No one[c] can be established[d] through wickedness,
but a righteous root[e] cannot be moved.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:2 tn Heb “but he condemns.” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
  2. Proverbs 12:2 tn Heb “a man of wicked plans.” The noun מְזִמּוֹת (mezimmot, “evil plans”) functions as an attributive genitive: “an evil-scheming man.” Cf. NASB “a man who devises evil”; NAB “the schemer.”
  3. Proverbs 12:3 tn Heb “a man cannot be.”
  4. Proverbs 12:3 tn The Niphal imperfect of כּוּן (cun, “to be established”) refers to finding permanent “security” (so NRSV, TEV, CEV) before God. Only righteousness can do that.
  5. Proverbs 12:3 tn Heb “a root of righteousness.” The genitive צַדִּיקִים (tsaddiqim, “righteousness”) functions as an attributive adjective. The figure “root” (שֹׁרֶשׁ, shoresh) stresses the security of the righteous; they are firmly planted and cannot be uprooted (cf. NLT “the godly have deep roots”). The righteous are often compared to a tree (e.g., 11:30; Pss 1:3; 92:13).

A good man shall obtain favor from Yahweh,
    but he will condemn a man of wicked plans.
A man shall not be established by wickedness,
    but the root of the righteous shall not be moved.

Read full chapter

The plans[a] of the righteous are just;
the counsels of the wicked are deceitful.[b]
The words of the wicked lie in wait[c] to shed innocent blood,[d]
but the words[e] of the upright will deliver them.
The wicked are overthrown[f] and perish,[g]
but the righteous household[h] will stand.
A person[i] will be praised in accordance with[j] his wisdom,
but the one with a bewildered mind[k] will be despised.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:5 tn Heb “thoughts.” This term refers not just to random thoughts, however, but to what is planned or devised.
  2. Proverbs 12:5 sn The plans of good people are directed toward what is right. Advice from the wicked, however, is deceitful and can only lead to trouble.
  3. Proverbs 12:6 tn Heb “are to ambush blood.” The infinitive construct אֱרָב (ʾerov, “to lie in wait”) expresses the purpose of their conversations. The proverb either compares their words to an ambush (cf. NAB, NRSV “are a deadly ambush”) or states what the content of their words is about.
  4. Proverbs 12:6 tn Heb “for blood.” The term “blood” is a metonymy of effect, the cause being the person that they will attack and whose blood they will shed. After the construct “blood” is also an objective genitive.
  5. Proverbs 12:6 tn Heb “mouth.” The term פֶּה (peh, “mouth”) is a metonymy of cause, signifying what the righteous say. The righteous can make a skillful defense against false accusations that are intended to destroy. The righteous, who have gained wisdom, can escape the traps set by the words of the wicked.
  6. Proverbs 12:7 tn The MT has an infinitive absolute “as to the overthrow of the wicked—they are [then] no more.” The verb הָפַך (haphakh) can mean “to turn” (change directions), “to turn something into something,” or “to overthrow” (particularly said of cities). The LXX interprets as “wherever the wicked turns he disappears.”sn This proverb is about the stability of the righteous in times of trouble.
  7. Proverbs 12:7 tn Heb “and they are not.”
  8. Proverbs 12:7 tn Heb “the house of the righteous.” The genitive צַדִּיקִים (tsaddiqim) functions as an attributive adjective: “righteous house.” The noun בֵּית (bet, “house”) functions as a synecdoche of container (= house) for the contents (= family, household; perhaps household possessions). Cf. NCV “a good person’s family”; NLT “the children of the godly.”
  9. Proverbs 12:8 tn Heb “a man.”
  10. Proverbs 12:8 tn Heb “to the mouth of.” This idiom means “according to” (BDB 805 s.v. פֶּה 6.b.(b); cf. KJV, NAB, NIV). The point is that praise is proportionate to wisdom.
  11. Proverbs 12:8 tn Heb “bent of mind.” The verb עָוָּה (ʿavah) occurs four times in the Niphal. In Isa 21:3 and Ps 38:6 it describes someone who is dazed or bewildered; in 1 Sam 20:30 it is derogatory, probably meaning moral perversity. Here it contrasts wisdom, so “bewildered” is likely, but it may also mean “perverse” (NASB, NRSV, NKJV), “warped” (NIV, NLT), “twisted” (ESV). The noun לֵב (lev, “mind, heart”) is a genitive of specification. It functions as a metonymy of association for “mind; thoughts” (BDB 524 s.v. 3) and “will; volition” (BDB 524 s.v. 4). This person does not perceive things as they are, and so makes wrong choices. His thinking is all wrong.

The thoughts of the righteous are just,
    but the advice of the wicked is deceitful.
The words of the wicked are about lying in wait for blood,
    but the speech of the upright rescues them.
The wicked are overthrown, and are no more,
    but the house of the righteous shall stand.
A man shall be commended according to his wisdom,
    but he who has a warped mind shall be despised.

Read full chapter

12 The wicked person has desired[a] the stronghold[b] of the wicked,
but the root of the righteous will yield fruit.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:12 sn The contrast includes a contrast of verb forms, here the perfect verb “has desired,” next the imperfect verb “will yield [fruit].” The perfect verb leaves the wicked at the point of desire for a goal. He or she has [only] desired, but there is no implication of achievement. In contrast the righteous are described not in terms of their goal or desire, but their root, implying their foundation or character. Their focus is different but their root will yield fruit or be productive.
  2. Proverbs 12:12 tn This line is difficult to interpret. BDB connects the term מְצוֹד (metsod) to II מָצוֹד which means (1) “snare; hunting-net” and (2) what is caught: “prey” (BDB 844-45 s.v. II מָצוֹד). This would function as a metonymy of cause for what the net catches: the prey. Or it may be saying that the wicked get caught in their own net, that is, reap the consequences of their own sins. On the other hand, HALOT 622 connects מְצוֹד (metsod) to II מְצוּדָה (metsudah, “mountain stronghold”; cf. NAB “the stronghold of evil men will be demolished”). The LXX translated it as: “The desires of the wicked are evil.” The Syriac has: “The wicked desire to do evil.” The Latin expands it: “The desire of the wicked is a defense of the worst [things, or persons].” C. H. Toy suggests emending the text to read “wickedness is the net of bad men” (Proverbs [ICC], 250).
  3. Proverbs 12:12 tc The MT reads יִתֵּן (yitten, “will give; gives,” without a direct object: “the root of the righteous gives.” The LXX reads “the root of the righteous endures” (cf. NAB). This suggests a Hebrew Vorlage of אֵיתָן (ʾetan, “constant; continual”; HALOT 44-45 s.v. I אֵיתָן 2) which would involve the omission of א (ʾalef) in the MT.tn Heb “will give/yield.” The verb נָתַן (natan) is used elsewhere in the phrase to “produce fruit” (e.g. Lev 25:19 of the land; Zech 8:12 of the vine). Yielding fruit can be a natural implication of healthy roots (cf. Ps. 1:3; Isa 11:1; Jer 12:2). The sage has probably left out specific mention of the word “fruit” to heighten the contrast between desiring a goal and receiving a result which is the byproduct of good character. However the omission may imply a text critical problem.

12 The wicked desires the plunder of evil men,
    but the root of the righteous flourishes.

Read full chapter

21 No harm[a] will be directed at[b] the righteous,
but the wicked are filled with calamity.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:21 tn Hebrew places the negative with the verb (“all harm will not be…”), while English prefers to negate the noun (“no harm will…”). The proper nuance of אָוֶן (ʾaven) is debated. The noun can refer to disaster, injustice, or iniquity. It is not clear how neutrally the term may refer to disaster or how tightly it is tied to the consequence or result of wickedness. There is some question as to whether it can have a magical connotation, as in a spell or a curse. In Job, Eliphaz declares that אָוֶן (ʾaven) doesn’t come out of the dust (just happen); on the other hand, humankind is born to trouble (Job 5:6-7). Rashi, a Jewish scholar who lived a.d. 1040-1105, took the term as “wickedness,” and the clause as “the righteous will not be caught up in wickedness.”
  2. Proverbs 12:21 tn The pual imperfect verb ‏יְאֻנֶּה (yeʾunneh) is from a rare root occurring only 4 times in the Bible. In the only piel case, Exod 21:13, God makes something happen for someone. This implies that the pual is not simply “to happen to” but “made to happen to.” Some propose “be allowed to happen to.”sn Proverbial sayings are often general and not absolute. Clearly Job was a righteous person to whom harm happened (or was permitted to happen). And being righteous does not mean an exemption from all hardships that are not related to punishment. The proper nuance also depends on the understanding of “harm.” Perhaps the correct nuance is that God does not direct harms of punishment at the righteous. In the surrounding polytheistic countries, they believed that a god might make a mistake and punish the wrong person.
  3. Proverbs 12:21 tn The expression מָלְאוּ רָע (maleʾu raʿ, “to be full of calamity/evil”) means (1) the wicked do much evil or (2) the wicked experience much calamity (cf. NAB, NIV, NRSV, NLT).

21 No mischief shall happen to the righteous,
    but the wicked shall be filled with evil.

Read full chapter

28 In the path of righteousness there is life,
but another path[a] leads to death.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:28 tc The MT has דֶרֶך נְתִיבָה (derekh netivah) “a way, a path.” The duplication of meaning is awkward. If the first word is repointed as a Qal participle (דֹּרֵך, dorekh) it could be understood as “treading a path [that leads to…].” The editors of BHS propose that the second word be emended to מְשׁוּבָה (meshuvah, “[way of] apostacy”) or תּוֹעֵבָה (toʿevah, “[way of] abomination”). The LXX reads “the ways of the revengeful [lead] to death.”
  2. Proverbs 12:28 tc The consonants אל־מות (ʾl mvt) are vocalized by the MT as אַל־מָוֶת (ʾal mavet, “no death”), perhaps meaning immortality (“the journey of [her] path is no-death”). M. Dahood suggests that it means permanence (“Immortality in Proverbs 12:28, ” Bib 41 [1960]: 176-81). However, many medieval Hebrew mss and all the versions vocalize it as אֶל־מָוֶת (ʾel mavet), meaning “leads to death” (cf. NAB, NCV). W. McKane adopts this reading, and suggests that MT is a scribal change toward eternal life (Proverbs [OTL], 451-52). Others adopt this reading because they do not find the term “life” used in Proverbs for eternal life, nor do they find references to immortality elsewhere in Proverbs.

28 In the way of righteousness is life;
    in its path there is no death.

Read full chapter

Righteousness[a] guards the one who lives with integrity,[b]
but wickedness[c] overthrows the sinner.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:6 sn Righteousness refers to that which conforms to law and order. One who behaves with integrity will be safe from consequences of sin.
  2. Proverbs 13:6 tn Heb “integrity of way.” The term דָּרֶךְ (darekh) is a genitive of specification: “integrity in respect to his way.” This means living above reproach in their course of life. Cf. NASB “whose way is blameless”; NAB “who walks honestly.”
  3. Proverbs 13:6 sn Righteousness and wickedness are personified in this proverb to make the point of security and insecurity for the two courses of life.

Righteousness guards the way of integrity,
    but wickedness overthrows the sinner.

Read full chapter

The light[a] of the righteous shines brightly,[b]
but the lamp[c] of the wicked goes out.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:9 sn The images of “light” and “darkness” are used frequently in scripture. Here “light” is an implied comparison: “light” represents life, joy, and prosperity; “darkness” signifies adversity and death. So the “light of the righteous” represents the prosperous life of the righteous.
  2. Proverbs 13:9 tn The verb יִשְׂמָח (yismakh) is normally translated “to make glad; to rejoice.” But with “light” as the subject, it has the connotation “to shine brightly” (see G. R. Driver, “Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 180).
  3. Proverbs 13:9 sn The lamp is an implied comparison as well, comparing the life of the wicked to a lamp that is going to be extinguished.
  4. Proverbs 13:9 tc The LXX adds, “Deceitful souls go astray in sins, but the righteous are pitiful and merciful.” tn The verb דָּעַךְ (daʿakh) means “to go out [in reference to a fire or lamp]; to be extinguished.” The idea is that of being made extinct, snuffed out (cf. NIV, NLT). The imagery may have been drawn from the sanctuary where the flame was to be kept burning perpetually. Not so with the wicked.

The light of the righteous shines brightly,
    but the lamp of the wicked is snuffed out.

Read full chapter

21 Calamity[a] pursues sinners,
but prosperity rewards the righteous.[b]
22 A good person leaves an inheritance for[c] his grandchildren,
but the wealth of a sinner is stored up for the righteous.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:21 tn Heb “evil.” The term רָעָה (raʿah, “evil”) here functions in a metonymical sense meaning “calamity.” “Good” is the general idea of good fortune or prosperity; the opposite, “evil,” is likewise “misfortune” (cf. NAB, NIV, NRSV) or calamity.
  2. Proverbs 13:21 sn This statement deals with recompense in generalizing terms. It is this principle in an absolute sense, without allowing for any of the exceptions that Proverbs itself acknowledges, that Job’s friends applied (incorrectly) to his suffering.
  3. Proverbs 13:22 sn In ancient Israel the idea of leaving an inheritance was a sign of God’s blessing; blessings extended to the righteous and not the sinners.
  4. Proverbs 13:22 sn In the ultimate justice of God, the wealth of the wicked goes to the righteous after death (e.g., Ps 49:10, 17).

21 Misfortune pursues sinners,
    but prosperity rewards the righteous.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    but the wealth of the sinner is stored for the righteous.

Read full chapter

25 The righteous has enough food to satisfy[a] his appetite,[b]
but the belly of the wicked will be empty.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 13:25 tn Heb “eats to the abundance of.”
  2. Proverbs 13:25 tn The noun נֶפֶשׁ (traditionally “soul”; cf. KJV, ASV) here means “appetite” (BDB 660 s.v. 5.a).
  3. Proverbs 13:25 tn The imperfect verb תֶּחְסָר (tekhsar) is from the stative root סָחַר (sakhar, “to be devoid of, to decrease, to be empty”) and so should be future tense. sn The wicked may go hungry, or lack all they desire, just as the first colon may mean that what the righteous acquire proves satisfying to them.

25 The righteous one eats to the satisfying of his soul,
    but the belly of the wicked goes hungry.

Read full chapter

11 The household[a] of the wicked will be destroyed,
but the tent[b] of the upright will flourish.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 14:11 tn Heb “house.” The term “house” is a metonymy of subject, referring to their contents: families and family life. sn Personal integrity ensures domestic stability and prosperity, while lack of such integrity (= wickedness) will lead to the opposite.
  2. Proverbs 14:11 tn The term “tent” is a metonymy here referring to the contents of the tent: families.

11 The house of the wicked will be overthrown,
    but the tent of the upright will flourish.

Read full chapter

19 Bad people have bowed[a] before good people,
and wicked people have bowed[b] at the gates[c] of someone righteous.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 14:19 tn The verb שָׁחַח (shakhakh) means “to crouch, cower, bow” whether from weariness or in submission. As a dynamic verb in the perfect conjugation form, it is past or perfective. Here the sage takes the viewpoint of assuring the learner of what has happened in the past, asserting it to be prototypical of what will continue to happen. Some translations emphasize the future implication (NIV, NASB, CEV, NLT) while others opt to portray the lesson as a characteristic present (ESV, KJV, Holman).
  2. Proverbs 14:19 tn The phrase “have bowed” does not appear in this line but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for clarity and smoothness.
  3. Proverbs 14:19 sn J. H. Greenstone suggests that this means that they are begging for favors (Proverbs, 154).
  4. Proverbs 14:19 tn The adjective is singular. A plurality of people crouching before a single person portrays an even greater extent of difference in power between them.

19 The evil bow down before the good,
    and the wicked at the gates of the righteous.

Read full chapter