Add parallel Print Page Options

Paul Paulos, a prisoner desmios of Christ Christos Jesus Iēsous, and kai Timothy Timotheos our ho brother adelphos, to Philemon Philēmōn · ho our hēmeis dear friend agapētos and kai fellow worker synergos, · kai to Apphia Apphia our ho sister adelphē, · kai to Archippus Archippos · ho our hēmeis fellow soldier systratiōtēs, and kai to the ho church ekklēsia that meets in kata your sy house oikos: Grace charis to you hymeis and kai peace eirēnē from apo God theos our hēmeis Father patēr and kai the Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos.

I always pantote thank eucharisteō · ho my egō God theos when I plegma remember mneia you sy in epi · ho my egō prayers proseuchē, because I hear akouō of your sy · ho love agapē for eis all pas the ho saints hagios and kai your ho faith pistis in pros the ho Lord kyrios Jesus Iēsous. · kai And I pray that hopōs the ho sharing koinōnia of ho your sy faith pistis may become ginomai effective energēs in en the knowledge epignōsis of every pas good agathos thing that belongs ho to en us hēmeis in eis Christ Christos. For gar I have derived echō much polys joy chara and kai encouragement paraklēsis from epi · ho your sy love agapē, my brother adelphos, because hoti the ho hearts splanchnon of the ho saints hagios have been refreshed anapauō by dia you sy.

So dio, although echō in en Christ Christos I have echō sufficient polys freedom parrēsia to order epitassō you sy to do what ho you ought anēkō, yet for dia · ho love’ s agapē sake I prefer mallon to appeal parakaleō to you— I toioutos, Paul Paulos, an old man presbytēs and de even kai now nyni a prisoner desmios for the sake of Christ Christos Jesus Iēsous 10 I appeal parakaleō to you sy for peri · ho my emos child teknon, Onesimus Onēsimos, whose hos father I became gennaō while en in ho prison desmos. 11 · ho Formerly pote he was of no use achrēstos to you sy, but de now nyni he has become useful euchrēstos both kai to you sy and kai to me egō. 12 I am sending anapempō him hos back to you sy, that houtos is eimi, the one who autos is · ho my own emos heart splanchnon. 13 I egō wanted boulomai to keep katechō him hos with pros me emautou, so that hina he could minister diakoneō to me egō on hyper your sy behalf during en my ho imprisonment desmos for the ho gospel euangelion, 14 but de I did thelō not oudeis want thelō to do poieō anything oudeis without chōris · ho your sos consent gnōmē, so that hina your sy helpfulness agathos might eimi not be eimi by kata compulsion anankē · ho but alla by kata your own free will hekousios. 15 Perhaps tacha he was separated from chōrizō you for pros a while hōra for dia this houtos reason , that hina you might have apechō him autos back apechō forever aiōnios, 16 no longer ouketi as hōs a slave, but alla more than hyper a slave, as a dear agapētos brother adelphos. He is especially malista so to me egō, but de how much posos more mallon to you sy, both kai in en the flesh sarx and kai in en the Lord kyrios.

17 So then oun if ei you regard echō me egō as a partner koinōnos, welcome proslambanō him autos as hōs you would me egō. 18 If ei · de he has wronged adikeō you sy or ē owes opheilō you anything tis, charge that houtos to my egō account ellogeō 19 I egō, Paul Paulos, am writing graphō this with ho my own emos hand cheir I egō will pay it back apotinō. I could hina mē also kai mention legō that hoti you owe prosopheilō me egō your very self seautou! 20 Yes nai, brother adelphos, I egō do wish that I may have some benefit oninēmi from you sy in en the Lord kyrios. Refresh anapauō my egō · ho heart splanchnon in en Christ Christos.

21 Confident peithō of ho your sy obedience hypakoē, I write graphō to you sy, knowing oida that hoti you will do poieō even kai more hyper than I say legō. 22 At the same time hama, · de · kai prepare hetoimazō a guest room xenia for me egō, for gar I am hoping elpizō that hoti through dia · ho your hymeis prayers proseuchē I will be graciously given charizomai to you hymeis.

23 Epaphras Epaphras, · ho my egō fellow prisoner synaichmalōtos in en Christ Christos Jesus Iēsous, sends aspazomai you sy greetings aspazomai, 24 as do Mark Markos, Aristarchus Aristarchos, Demas Dēmas, and Luke Loukas, · ho my egō fellow workers synergos. 25 The ho grace charis of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos be with meta · ho your hymeis spirit pneuma.

Read full chapter

Salutation

Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother,

To our beloved coworker Philemon,(A) to our[a] sister Apphia, to our fellow soldier Archippus, and to the church in your[b] house:(B)

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Philemon’s Love and Faith

I thank my God always when I mention you[c] in my prayers, because I hear of your love for all the saints and your faith toward the Lord Jesus.(C) I pray that the partnership of your faith may become effective as you comprehend all the good that we[d] share in Christ.[e] I have[f] indeed received much joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, my brother.(D)

Paul’s Plea for Onesimus

For this reason, though I am more than bold enough in Christ to command you to do the right thing, yet I would rather appeal to you on the basis of love—and I, Paul, do this as an old man and now also as a prisoner of Christ Jesus.[g] 10 I am appealing to you for my child, Onesimus, whose father I have become during my imprisonment.(E) 11 Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful[h] to[i] you and to me. 12 I am sending him, that is, my own heart, back to you.[j] 13 I wanted to keep him with me so that he might minister to me in your place during my imprisonment for the gospel,(F) 14 but I preferred to do nothing without your consent in order that your good deed might be voluntary and not something forced.(G) 15 Perhaps this is the reason he was separated from you for a while, so that you might have him back for the long term, 16 no longer as a slave but more than a slave, a beloved brother—especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.(H)

17 So if you consider me your partner, welcome him as you would welcome me.(I) 18 If he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to me. 19 I, Paul, am writing this with my own hand: I will repay it. I say nothing about your owing me even your own self. 20 Yes, brother, let me have this benefit from you in the Lord! Refresh my heart in Christ.[k] 21 Confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I ask.(J)

22 One thing more: prepare a guest room for me, for I am hoping through your prayers to be restored to you.(K)

Final Greetings and Benediction

23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you,[l](L) 24 and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my coworkers.(M)

25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.[m](N)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Other ancient authorities add beloved
  2. 2 Gk your is singular
  3. 4 In verses 4–21, you is singular
  4. 6 Other ancient authorities read you (plural)
  5. 6 Other ancient authorities add Jesus
  6. 7 Other ancient authorities read we have
  7. 9 Or as an ambassador of Christ Jesus, and now also his prisoner
  8. 11 The name Onesimus means useful or beneficial
  9. 11 Other ancient authorities read both to
  10. 12 Other ancient authorities read you; receive him
  11. 20 Other ancient authorities read in the Lord
  12. 23 Here you is singular
  13. 25 Other ancient authorities add Amen