Add parallel Print Page Options

Opposition to the Work Continues

(3:33)[a] Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews, and in the presence of his colleagues[b] and the army of Samaria he said, “What are these feeble Jews doing? Will they be left to themselves?[c] Will they again offer sacrifice? Will they finish this in a day? Can they bring these burnt stones to life again from piles of dust?”

Then Tobiah the Ammonite, who was close by, said, “If even a fox were to climb up on what they are building, it would break down their wall of stones!”

Hear, O our God, for we are despised. Return their reproach on their own head. Reduce them to plunder in a land of exile! Do not cover their iniquity, and do not wipe out their sin from your sight, for they have bitterly offended[d] the builders.[e]

So we rebuilt the wall, and the entire wall was joined together up to half its height.[f] The people were enthusiastic in their work.[g]

(4:1)[h] When Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the people of Ashdod heard that the restoration of the walls of Jerusalem had moved ahead and that the breaches had begun to be closed, they were very angry. All of them conspired together to move with armed forces[i] against Jerusalem and to create a disturbance in it. So we prayed to our God and stationed a guard to protect against them[j] both day and night. 10 Then those in Judah said, “The strength of the laborers[k] has failed! The debris is so great that we are unable to rebuild the wall.”

11 Our adversaries also boasted,[l] “Before they are aware or anticipate[m] anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”

12 So it happened that the Jews who were living near them came and warned us repeatedly[n] about all the schemes[o] they were plotting[p] against us.

13 So I stationed people at the lower places behind the wall in the exposed places.[q] I stationed the people by families, with their swords, spears, and bows. 14 When I had made an inspection,[r] I stood up and said to the nobles, the officials, and the rest of the people, “Don’t be afraid of them. Remember the great and awesome Lord,[s] and fight on behalf of your brothers, your sons, your daughters, your wives, and your families!”[t]

Read full chapter

Footnotes

  1. Nehemiah 4:1 sn Beginning with 4:1, the verse numbers through 4:23 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 4:1 ET = 3:33 HT, 4:2 ET = 3:34 HT, 4:3 ET = 3:35 HT, 4:4 ET = 3:36 HT, 4:5 ET = 3:37 HT, 4:6 ET = 3:38 HT, 4:7 ET = 4:1 HT, etc., through 4:23 ET = 4:17 HT. Thus in the Hebrew Bible chap. 3 of the Book of Nehemiah has 38 verses, while chap. 4 has only 17 verses.
  2. Nehemiah 4:2 tn Heb “brothers.”
  3. Nehemiah 4:2 tc The present translation follows the MT, but the Hebrew text is difficult. H. G. M. Williamson (Ezra, Nehemiah [WBC], 213-14) translates these words as “Will they commit their cause to God?” suggesting that MT לָהֶם (lahem, “to them”) should be emended to לֵאלֹהִים (leʾlohim, “to God”), a proposal also found in the apparatus of BHS. In his view later scribes altered the phrase out of theological motivations. J. Blenkinsopp’s translation is similar: “Are they going to leave it all to God?” (Ezra—Nehemiah [OTL], 242-44). However, a problem for this view is the absence of external evidence to support the proposed emendation. The sense of the MT reading may be the notion that the workers—if left to their own limited resources—could not possibly see such a demanding and expensive project through to completion. This interpretation understands the collocation עָזַב (ʿazav, “to leave”) plus ל (lamed, “to”) to mean “commit a matter to someone,” with the sense in this verse “Will they leave the building of the fortified walls to themselves?”
  4. Nehemiah 4:5 tn The Hiphil stem of כָּעַס (kaʿas) may mean: (1) “to provoke to anger”; (2) “to bitterly offend”; or (3) “to grieve” (BDB 495 s.v. Hiph.; HALOT 491 s.v. כעס hif). The Hebrew lexicons suggest that “bitterly offend” is the most appropriate nuance here.
  5. Nehemiah 4:5 tn Heb “before the builders.” The preposition נֶגֶד (neged, “before”) here connotes “in the sight of” or “in the view of” (BDB 617 s.v. 1.a; HALOT 666 s.v. 1.a).
  6. Nehemiah 4:6 tn Heb “up to its half.”
  7. Nehemiah 4:6 tn Heb “the people had a heart to work.”
  8. Nehemiah 4:7 sn Chapter 4 begins here in the Hebrew text (BHS). See the note at 4:1.
  9. Nehemiah 4:8 tn Heb “to fight.”
  10. Nehemiah 4:9 tn Heb “against them.” The words “to protect” are added in the translation for the sake of clarity and smoothness. Some emend MT עֲלֵיהֶם (ʿalehem, “against them”) to עָלֶיהָ (ʿaleha, “against it,” i.e., Jerusalem).
  11. Nehemiah 4:10 tn Heb “burden-bearers.”
  12. Nehemiah 4:11 tn Heb “said.”
  13. Nehemiah 4:11 tn Heb “see.”
  14. Nehemiah 4:12 tn Heb “ten times.”
  15. Nehemiah 4:12 tc The MT reads the anomalous מִכָּל־הַמְּקֹמוֹת (mikkol hammeqomot, “from every place”) but the BHS editors propose כָּל־הַמְּזִמּוֹת (kol hammezimmot, “about every scheme”). The initial mem (מ) found in the MT may have been added accidentally due to dittography with the final mem (ם) on the immediately preceding word, and the MT qof (ק) may have arisen due to orthographic confusion with the similar looking zayin (ז). The emendation restores sense to the line in the MT, which makes little sense and features an abrupt change of referents: “Wherever you turn, they will be upon us!” The threat was not against the villagers living nearby but against those repairing the wall, as the following context indicates. See also the following note on the word “plotting.”
  16. Nehemiah 4:12 tc The MT reads תָּשׁוּבוּ (tashuvu, “you turn”) which is awkward contextually. The BHS editors propose emending to חָשְׁבוּ (hashevu, “they were plotting”) which harmonizes well with the context. This emendation involves mere orthographic confusion between similar looking ח (khet) and ת (tav), and the resultant dittography of middle ו (vav) in MT. See also the preceding note on the word “schemes.”
  17. Nehemiah 4:13 tc The MT preserves the anomalous Kethib form צְחִחִיִּים (tsekhikhiyyim); the Qere reads צְחִיחִים (tsekhikhim) which is preferred (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ).tn The meaning of the Hebrew term צְחִיחִים (tsekhikhim) here is uncertain. Elsewhere (Ezek 24:7, 8; 26:4, 14) it refers to a shining or glaring surface of a rock (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ), but here it refers to an exposed or vulnerable portion of the wall: “open positions of the wall” (HALOT 1018 s.v. 2).
  18. Nehemiah 4:14 tn Heb “And I saw.”
  19. Nehemiah 4:14 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
  20. Nehemiah 4:14 tn Heb “houses.”

Those Against the Rebuilding

When Sanballat heard we were rebuilding the wall, he was very angry, even furious. He ·made fun of [mocked; ridiculed] the Jewish people. He said to his ·friends [colleagues; L brothers] and ·those with power in [or the army/aristocracy of] Samaria, “What are these ·weak [feeble; pathetic] Jews doing? Will they ·rebuild the wall [or leave it all to God]? Will they offer sacrifices? Can they finish it in one day? Can they ·bring stones back to life from piles of trash and ashes [revive stones from piles of rubble—burnt stones at that]?”

Tobiah the Ammonite, who was ·next to Sanballat [L beside him], said, “If a fox climbed up on the stone wall they are building, it would break it down.”

I prayed, “Hear us, our God. We are ·hated [despised]. Turn the ·insults [taunts; sneers] of Sanballat and Tobiah back on their own heads. ·Let them be captured and stolen like valuables [Send them as plunder to a land of exile]. Do not ·hide [cover; ignore] their guilt or ·take away [blot out] their sins so that you can’t see them, because they have ·insulted [deeply offended; or demoralized] the builders.”

So we rebuilt [L and connected/joined together] the wall to half its height, because the people were ·willing to [enthusiastic in their; L had a heart to] work.

But Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the people from Ashdod were very angry when they heard that the repairs to Jerusalem’s walls were continuing and that the ·holes [gaps; breaches] in the wall were being closed. So they all made plans to come to Jerusalem and fight and ·stir up trouble [cause confusion/a disturbance]. But we prayed to our God and appointed guards ·to watch for [L against] them day and night.

10 The people of Judah said, “The ·workers are getting tired [strength of the laborers is failing]. There is so much ·trash [debris; rubble] we cannot rebuild the wall.”

11 And our enemies said, “·The Jews [L They] won’t know or see anything until we come among them and kill them and stop the work.”

12 Then the Jewish people who lived near our enemies came and ·told [warned] us repeatedly [L ten times], “·Everywhere you turn [From every direction], the enemy will attack us.” 13 So I ·put [stationed] people behind the lowest places along the wall—the ·open [exposed] places—and I ·put families together [stationed people by families] with their swords, spears, and bows. 14 ·Then I looked around and [After an inspection, I] stood up and said to the ·important men [nobles], the ·leaders [officials], and the rest of the people: “Don’t be afraid of them. Remember the Lord, who is great and ·powerful [awesome; glorious]. Fight for your brothers, your sons and daughters, your wives, and your homes.”

Read full chapter