Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Therefore, I will mourn and lament.
    I will walk around barefoot and naked.
I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
For my people’s wound
    is too deep to heal.
It has reached into Judah,
    even to the gates of Jerusalem.

10 Don’t tell our enemies in Gath[a];
    don’t weep at all.
You people in Beth-leaphrah,[b]
    roll in the dust to show your despair.
11 You people in Shaphir,[c]
    go as captives into exile—naked and ashamed.
The people of Zaanan[d]
    dare not come outside their walls.
The people of Beth-ezel[e] mourn,
    for their house has no support.
12 The people of Maroth[f] anxiously wait for relief,
    but only bitterness awaits them
as the Lord’s judgment reaches
    even to the gates of Jerusalem.

13 Harness your chariot horses and flee,
    you people of Lachish.[g]
You were the first city in Judah
    to follow Israel in her rebellion,
    and you led Jerusalem[h] into sin.
14 Send farewell gifts to Moresheth-gath[i];
    there is no hope of saving it.
The town of Aczib[j]
    has deceived the kings of Israel.
15 O people of Mareshah,[k]
    I will bring a conqueror to capture your town.
And the leaders[l] of Israel
    will go to Adullam.

16 Oh, people of Judah, shave your heads in sorrow,
    for the children you love will be snatched away.
Make yourselves as bald as a vulture,
    for your little ones will be exiled to distant lands.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1:10a Gath sounds like the Hebrew term for “tell.”
  2. 1:10b Beth-leaphrah means “house of dust.”
  3. 1:11a Shaphir means “pleasant.”
  4. 1:11b Zaanan sounds like the Hebrew term for “come out.”
  5. 1:11c Beth-ezel means “adjoining house.”
  6. 1:12 Maroth sounds like the Hebrew term for “bitter.”
  7. 1:13a Lachish sounds like the Hebrew term for “team of horses.”
  8. 1:13b Hebrew the daughter of Zion.
  9. 1:14a Moresheth sounds like the Hebrew term for “gift” or “dowry.”
  10. 1:14b Aczib means “deception.”
  11. 1:15a Mareshah sounds like the Hebrew term for “conqueror.”
  12. 1:15b Hebrew the glory.

On account of this, I will cry out and howl;
        I will go about barefoot and stripped.
    I will cry out like the jackals,
        and mourn like the ostriches.

Destruction looms

Indeed, Zion has been weakened by her wounds!
            It has come as far as Judah;
    he has struck as far as the gate of my people,
            as far as Jerusalem.
10 In Gath tell it not; no need to weep there![a]
        In Beth-le-aphrah, roll yourself in the dust!
11 Pass by (for your sake),[b] inhabitants of Shaphir!
        In nakedness and shame she will not go out, inhabitants of Zaanan.
The cry of Beth-ezel
        will take away from you[c] any place to stand.
12 How she longs for good, inhabitants of Maroth!
        Calamity has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
13 Harness the horses to the chariot, inhabitants of Lachish!
        It was the beginning of sin for Daughter Zion;
            the crimes of Israel have been found in you.
14 Therefore, you will give good-bye gifts to Moresheth-gath;
        the houses of Achzib have become a deception for the kings of Israel.
15 Again I will bring to you the one who conquers, inhabitants of Mareshah;
        the glory of Israel will come as far as Adullam.
16 Make yourself bald and cut off your hair
            because of your cherished children!
        Make yourself as bald as the vulture,
            for they have gone from you into exile.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Micah 1:10 Heb lacks there.
  2. Micah 1:11 You (plural)
  3. Micah 1:11 You (feminine singular)