Because of this I must mourn and wail,
I must go (A)barefoot and naked;
I must do mourning like the (B)jackals,
And a mourning like the ostriches.
For her (C)wound is incurable,
For (D)it has come to Judah;
It has reached the (E)gate of my people,
Even to Jerusalem.
10 (F)Do not tell it in Gath,
Do not weep at all.
At [a]Beth-le-aphrah roll yourself in the dust in mourning.
11 [b]Go on your way, inhabitant of [c]Shaphir, in (G)shameful nakedness.
The inhabitant of [d](H)Zaanan does not [e]escape.
The mourning of [f]Beth-ezel: “He will take from you its [g]support.”
12 For the inhabitant of [h]Maroth
[i](I)Waits for something good,
Because a disaster has come down from the Lord
To the (J)gate of Jerusalem.
13 Harness the chariot to the team of horses,
You inhabitant of (K)Lachish—
She was the beginning of sin
To the daughter of Zion—
Because in you were found
The (L)rebellious acts of Israel.
14 Therefore you will give parting (M)gifts
In behalf of Moresheth-gath;
The houses of (N)Achzib will become a [j](O)deception
To the kings of Israel.
15 Moreover, I will bring on you
The one who takes possession,
You inhabitant of [k](P)Mareshah.
The glory of Israel will enter (Q)Adullam.
16 Shave yourself (R)bald, yes, cut off your hair,
Because of the children of your delight;
Extend your baldness like the eagle,
For they will (S)go from you into exile.

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 1:10 I.e., house of dust
  2. Micah 1:11 I.e., Go into captivity
  3. Micah 1:11 I.e., pleasantness
  4. Micah 1:11 I.e., going out
  5. Micah 1:11 Lit go out
  6. Micah 1:11 I.e., the house beside
  7. Micah 1:11 Lit standing place
  8. Micah 1:12 I.e., bitterness
  9. Micah 1:12 Or possibly has been in agony for
  10. Micah 1:14 Heb achzab, wordplay on Achzib
  11. Micah 1:15 I.e., possession

Therefore, I will mourn and lament.
    I will walk around barefoot and naked.
I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
For my people’s wound
    is too deep to heal.
It has reached into Judah,
    even to the gates of Jerusalem.

10 Don’t tell our enemies in Gath[a];
    don’t weep at all.
You people in Beth-leaphrah,[b]
    roll in the dust to show your despair.
11 You people in Shaphir,[c]
    go as captives into exile—naked and ashamed.
The people of Zaanan[d]
    dare not come outside their walls.
The people of Beth-ezel[e] mourn,
    for their house has no support.
12 The people of Maroth[f] anxiously wait for relief,
    but only bitterness awaits them
as the Lord’s judgment reaches
    even to the gates of Jerusalem.

13 Harness your chariot horses and flee,
    you people of Lachish.[g]
You were the first city in Judah
    to follow Israel in her rebellion,
    and you led Jerusalem[h] into sin.
14 Send farewell gifts to Moresheth-gath[i];
    there is no hope of saving it.
The town of Aczib[j]
    has deceived the kings of Israel.
15 O people of Mareshah,[k]
    I will bring a conqueror to capture your town.
And the leaders[l] of Israel
    will go to Adullam.

16 Oh, people of Judah, shave your heads in sorrow,
    for the children you love will be snatched away.
Make yourselves as bald as a vulture,
    for your little ones will be exiled to distant lands.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:10a Gath sounds like the Hebrew term for “tell.”
  2. 1:10b Beth-leaphrah means “house of dust.”
  3. 1:11a Shaphir means “pleasant.”
  4. 1:11b Zaanan sounds like the Hebrew term for “come out.”
  5. 1:11c Beth-ezel means “adjoining house.”
  6. 1:12 Maroth sounds like the Hebrew term for “bitter.”
  7. 1:13a Lachish sounds like the Hebrew term for “team of horses.”
  8. 1:13b Hebrew the daughter of Zion.
  9. 1:14a Moresheth sounds like the Hebrew term for “gift” or “dowry.”
  10. 1:14b Aczib means “deception.”
  11. 1:15a Mareshah sounds like the Hebrew term for “conqueror.”
  12. 1:15b Hebrew the glory.