Add parallel Print Page Options

Do not judge krinō others, so hina that you will not be judged krinō. For gar by en hos the standard krima you judge krinō you will be judged krinō, and kai with en hos the measure metron you use metreō it will be measured metreō to you hymeis. And de why tis do you look blepō at the ho speck karphos · ho in en your sy brother’ s adelphos · ho eye ophthalmos · ho · ho but de pay katanoeō no ou attention to katanoeō the log dokos in en · ho your sos own eye ophthalmos? Or ē how pōs dare you say legō to ho your sy brother adelphos, ‘ Let aphiēmi me remove ekballō the ho speck karphos from ek · ho your sy eye ophthalmos,’ and kai look idou, there is a ho log dokos in en · ho your own sy eye ophthalmos? You hypocrite hypokritēs! First prōton take ekballō the ho log dokos out ek of ho your own sy eye ophthalmos, and kai then tote you will be able to see diablepō clearly to remove ekballō the ho speck karphos out ek of ho your sy brother’ s adelphos eye ophthalmos. · ho

Do not give didōmi what ho is holy hagios to ho dogs kyōn, and mēde do not throw ballō · ho your hymeis pearls margaritēs in front emprosthen of ho pigs choiros, lest mēpote the pigs trample katapateō them autos under en · ho their autos feet pous, and kai the dogs turn strephō and tear rhēgnymi you hymeis to pieces.

Read full chapter

Judging Others

(A)“Judge not, that you be not judged. (B)For with the judgment you pronounce you will be judged, and (C)with the measure you use it will be measured to you. Why do you see the speck that is in your brother's eye, but (D)do not notice the log that is in your own eye? Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is the log in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye.

(E)“Do not give (F)dogs what is holy, and do not throw your (G)pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.

Read full chapter