Matthew 21:1-11
Lexham English Bible
The Triumphal Entry
21 And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 2 saying to them, “Go into the village before you, and right away you will find a donkey tied and a colt with her. Untie them[a] and[b] bring them[c] to me. 3 And if anyone says anything to you, you will say, ‘The Lord needs them,’[d] and he will send them at once.” 4 Now this took place so that what was spoken through the prophet would be fulfilled, saying,
5 “Say to the daughter of Zion,
‘Behold, your king is coming to you,
humble and mounted on a donkey,
and[e] on a colt, the foal of a pack animal.’”[f]
6 So the disciples went[g] and did[h] just as Jesus directed them, 7 and[i] brought the donkey and the colt and put their[j] cloaks on them, and he sat on them. 8 And a very large crowd spread their cloaks on the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them[k] on the road. 9 And the crowds who went ahead of him and the ones who followed were shouting, saying,
“Hosanna to the Son of David!
Blessed is the one who comes in the name of the Lord![l]
Hosanna in the highest heaven!”[m]
10 And when[n] he entered into Jerusalem, the whole city was stirred up, saying, “Who is this?” 11 And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus from Nazareth of Galilee!”
Read full chapterFootnotes
- Matthew 21:2 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 21:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“untie”) has been translated as a finite verb
- Matthew 21:2 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 21:3 Literally “has need of them”
- Matthew 21:5 Or “even”
- Matthew 21:5 A quotation from Zech 9:9
- Matthew 21:6 Here the participle (“went”) is translated as a finite verb because of English style
- Matthew 21:6 Here the participle (“did”) is translated as a finite verb because of English style
- Matthew 21:7 Here “and” is supplied because the previous participles (“went” and “did” in the previous verse) have been translated as finite verbs
- Matthew 21:7 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Matthew 21:8 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 21:9 A quotation from Ps 118:25–26
- Matthew 21:9 *Here “heaven” is understood
- Matthew 21:10 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“entered”)
Matthew 21:1-11
New International Version
Jesus Comes to Jerusalem as King(A)(B)
21 As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives,(C) Jesus sent two disciples, 2 saying to them, “Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me. 3 If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them right away.”
4 This took place to fulfill(D) what was spoken through the prophet:
5 “Say to Daughter Zion,
‘See, your king comes to you,
gentle and riding on a donkey,
and on a colt, the foal of a donkey.’”[a](E)
6 The disciples went and did as Jesus had instructed them. 7 They brought the donkey and the colt and placed their cloaks on them for Jesus to sit on. 8 A very large crowd spread their cloaks(F) on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road. 9 The crowds that went ahead of him and those that followed shouted,
10 When Jesus entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, “Who is this?”
11 The crowds answered, “This is Jesus, the prophet(J) from Nazareth in Galilee.”
Footnotes
- Matthew 21:5 Zech. 9:9
- Matthew 21:9 A Hebrew expression meaning “Save!” which became an exclamation of praise; also in verse 15
- Matthew 21:9 Psalm 118:25,26
- Matthew 21:9 A Hebrew expression meaning “Save!” which became an exclamation of praise; also in verse 15
Matthew 21:1-11
New Living Translation
Jesus’ Triumphant Entry
21 As Jesus and the disciples approached Jerusalem, they came to the town of Bethphage on the Mount of Olives. Jesus sent two of them on ahead. 2 “Go into the village over there,” he said. “As soon as you enter it, you will see a donkey tied there, with its colt beside it. Untie them and bring them to me. 3 If anyone asks what you are doing, just say, ‘The Lord needs them,’ and he will immediately let you take them.”
4 This took place to fulfill the prophecy that said,
5 “Tell the people of Jerusalem,[a]
‘Look, your King is coming to you.
He is humble, riding on a donkey—
riding on a donkey’s colt.’”[b]
6 The two disciples did as Jesus commanded. 7 They brought the donkey and the colt to him and threw their garments over the colt, and he sat on it.[c]
8 Most of the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others cut branches from the trees and spread them on the road. 9 Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,
“Praise God[d] for the Son of David!
Blessings on the one who comes in the name of the Lord!
Praise God in highest heaven!”[e]
10 The entire city of Jerusalem was in an uproar as he entered. “Who is this?” they asked.
11 And the crowds replied, “It’s Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”
Read full chapter
Matthew 21:14-17
Lexham English Bible
14 And the blind and the lame came up to him in the temple courts[a] and he healed them. 15 But when[b] the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children shouting in the temple courts[c] and saying, “Hosanna to the Son of David!” they were indignant. 16 And they said to him, “Do you hear what these children[d] are saying?” So Jesus said to them, “Yes, have you never read, ‘Out of the mouths of children and nursing babies you have prepared for yourself praise’?”[e] 17 And leaving them, he went outside of the city to Bethany and spent the night there.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 21:14 Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
- Matthew 21:15 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Matthew 21:15 Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
- Matthew 21:16 The word “children” is not in the Greek text but is implied
- Matthew 21:16 A quotation from Ps 8:2
Matthew 21:14-17
New International Version
14 The blind and the lame came to him at the temple, and he healed them.(A) 15 But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple courts, “Hosanna to the Son of David,”(B) they were indignant.(C)
16 “Do you hear what these children are saying?” they asked him.
“Yes,” replied Jesus, “have you never read,
17 And he left them and went out of the city to Bethany,(E) where he spent the night.
Footnotes
- Matthew 21:16 Psalm 8:2 (see Septuagint)
Matthew 21:14-17
New Living Translation
14 The blind and the lame came to him in the Temple, and he healed them. 15 The leading priests and the teachers of religious law saw these wonderful miracles and heard even the children in the Temple shouting, “Praise God for the Son of David.”
But the leaders were indignant. 16 They asked Jesus, “Do you hear what these children are saying?”
“Yes,” Jesus replied. “Haven’t you ever read the Scriptures? For they say, ‘You have taught children and infants to give you praise.’[a]” 17 Then he returned to Bethany, where he stayed overnight.
Read full chapter2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.