Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

21 From apo that tote time Jesus Iēsous began archō · ho to explain deiknyō to ho his autos disciples mathētēs that hoti he autos must dei go aperchomai to eis Jerusalem Hierosolyma and kai suffer paschō many polys things from apo the ho elders presbyteros and kai ruling archiereus priests and kai scribes grammateus, and kai be killed apokteinō, and kai on the ho third tritos day hēmera be raised egeirō. 22 And kai Peter Petros took proslambanō him autos aside · ho and began archō to rebuke epitimaō him autos, saying legō, “ Far hileōs be it from you sy, Lord kyrios! This houtos must never ou mē happen eimi to you sy.” 23 But de Jesus ho turned strephō and said legō to ho Peter Petros, “ Get hypagō behind opisō me egō, Satan Satanas! You are eimi an obstacle skandalon in my egō way, because hoti you are not ou thinking phroneō the ho thoughts of ho God theos but alla those ho of ho men anthrōpos.”

Read full chapter

Jesus Foretells His Death and Resurrection

21 (A)From that time Jesus began to show his disciples that (B)he must go to Jerusalem and (C)suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on (D)the third day be raised. 22 And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, “Far be it from you, Lord![a] This shall never happen to you.” 23 But he turned and said to Peter, (E)“Get behind me, Satan! You are (F)a hindrance[b] to me. For you (G)are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 16:22 Or “[May God be] merciful to you, Lord!”
  2. Matthew 16:23 Greek stumbling block