Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

10 · kai Jesus gathered proskaleō · ho his autos twelve dōdeka disciples mathētēs and gave didōmi them autos authority exousia over unclean akathartos spirits pneuma so hōste that they could drive ekballō them autos out and kai heal therapeuō every pas kind of disease nosos and kai sickness malakia. These houtos are eimi the ho names onoma of the ho · de twelve dōdeka apostles apostolos: first prōtos, Simon Simōn, who ho is called legō Peter Petros, then kai Andrew Andreas · ho his autos brother adelphos; · kai James Iakōbos the ho son of ho Zebedee Zebedaios, and kai John Iōannēs · ho his autos brother adelphos; Philip Philippos and kai Bartholomew Bartholomaios; Thomas Thōmas and kai Matthew the ho tax telōnēs collector ; James Iakōbos the ho son of ho Alphaeus Halphaios, and kai Thaddaeus Thaddaios; Simon Simōn the ho Cananaean Kananaios, and kai Judas Ioudas · ho Iscariot Iskariōtēs, who ho · kai betrayed paradidōmi him autos.

These houtos · ho twelve dōdeka Jesus Iēsous sent apostellō out · ho after instructing parangellō them autos as follows legō: “ Do aperchomai not go aperchomai among eis hodos the Gentiles ethnos and kai do eiserchomai not enter eiserchomai any Samaritan Samaritēs town polis; but de go poreuō rather mallon to pros the ho lost apollymi sheep probaton · ho of the house oikos of Israel Israēl. As you go poreuō, · de proclaim kēryssō the message, saying legō, ‘ The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is at hand engizō.’ Heal therapeuō the sick astheneō, raise egeirō the dead nekros, cleanse katharizō the lepers lepros, drive out ekballō demons daimonion. Freely dōrean you received lambanō, freely dōrean give didōmi. Do not take ktaomai gold chrysos, or mēde silver argyros, or mēde copper chalkos in eis · ho your hymeis money zōnē belts , 10 or a bag pēra for eis your journey hodos, or mēde two dyo tunics chitōn, or mēde sandals hypodēma, or mēde a staff rhabdos; for gar the ho worker ergatēs deserves axios · ho his autos keep trophē. 11 And whatever hos · de town polis or ē village kōmē you enter eiserchomai, find exetazō out who tis in en it autos is eimi worthy axios and kakei stay menō there until heōs an you leave exerchomai. 12 And de when you enter eiserchomai a ho house oikia, give aspazomai it autos your greeting . 13 · kai If ean the ho household oikia is eimi worthy axios, let your hymeis greeting of peace eirēnē come erchomai · ho upon epi it autos; but de if ean it is eimi not worthy axios, let epistrephō · ho your hymeis peace eirēnē return epistrephō to pros you hymeis. 14 And kai if anyone hos will not receive dechomai you hymeis or mēde listen akouō to · ho your hymeis message logos, as you leave exerchomai · ho that house oikia or ē · ho that ekeinos town polis shake ektinassō off the ho dust koniortos from ho your hymeis feet pous. 15 I tell legō you hymeis the truth amēn, it will be eimi more bearable anektos for the land of Sodom Sodoma and kai Gomorrah Gomorra in en the day hēmera of judgment krisis than ē for · ho that ekeinos town polis.

Read full chapter

The Twelve Disciples; Instructions for Service

10 Jesus (A)summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to (B)heal every disease and every sickness.

(C)Now the names of the twelve apostles are these: The first, (D)Simon, who is called Peter, and his brother (E)Andrew; and [a](F)James the son of Zebedee, and his brother [b]John; (G)Philip and [c]Bartholomew; (H)Thomas and (I)Matthew the tax collector; [d](J)James the son of Alphaeus, and (K)Thaddaeus; Simon the [e]Zealot, and (L)Judas Iscariot, the one who also betrayed Him.

(M)These twelve Jesus sent out after instructing them, saying, “Do not go on a road [f]to Gentiles, and do not enter a city of (N)Samaritans; but rather go to (O)the lost sheep of the house of Israel. And as you go, [g]preach, saying, ‘(P)The kingdom of heaven [h]has come near.’ Heal the sick, raise the dead, cleanse those with leprosy, cast out demons. Freely you received, freely give. (Q)Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts, 10 or a [i]bag for your journey, or even two [j]tunics, or sandals, or a staff; for (R)the worker is deserving of his [k]support. 11 And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay [l]at his house until you leave that city. 12 As you enter the [m]house, (S)give it your [n]greeting. 13 If the house is worthy, see that your blessing of peace comes upon it. But if it is not worthy, [o]take back your blessing of peace. 14 And whoever does not receive you nor listen to your words, as you leave that house or city, (T)shake the dust off your feet. 15 Truly I say to you, (U)it will be more tolerable for the land of (V)Sodom and Gomorrah on (W)the day of judgment, than for that city.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 10:2 Or Jacob
  2. Matthew 10:2 Gr Joannes, for Heb Johanan
  3. Matthew 10:3 I.e., son of Talmai (Aram)
  4. Matthew 10:3 Or Jacob
  5. Matthew 10:4 Or Cananaean
  6. Matthew 10:5 Lit of
  7. Matthew 10:7 Or proclaim
  8. Matthew 10:7 Or is at hand
  9. Matthew 10:10 Or knapsack; or beggar’s bag
  10. Matthew 10:10 A long shirt worn next to the skin
  11. Matthew 10:10 Lit nourishment
  12. Matthew 10:11 Lit there until
  13. Matthew 10:12 Or household
  14. Matthew 10:12 I.e., the familiar Heb blessing, “Peace be to this house!”
  15. Matthew 10:13 Lit your peace is to return to you