Add parallel Print Page Options

The record biblos of the origin genesis of Jesus Iēsous Christ Christos, the son hyios of David Dauid, the son hyios of Abraham Abraam.

Abraham Abraam was the father gennaō of · ho Isaac Isaak, Isaac Isaak · de was the father gennaō of · ho Jacob Iakōb, and de Jacob Iakōb was the father gennaō of · ho Judah Ioudas and kai · ho his autos brothers adelphos, Judah Ioudas · de was the father gennaō of · ho Perez Phares and kai · ho Zerah Zara by ek · ho Tamar Thamar, Perez Phares · de was the father gennaō of · ho Hezron Hesrōm, and de Hezron Hesrōm was the father gennaō of · ho Ram Aram, Ram Aram · de was the father gennaō of · ho Amminadab Aminadab, Amminadab Aminadab · de was the father gennaō of · ho Nahshon Naassōn, and de Nahshon Naassōn was the father gennaō of · ho Salmon Salmōn, Salmon Salmōn · de was the father gennaō of · ho Boaz Boes by ek · ho Rahab Rhachab, Boaz Boes · de was the father gennaō of · ho Obed Iōbēd by ek · ho Ruth Rhouth, and de Obed Iōbēd was the father gennaō of · ho Jesse Iessai, and de Jesse Iessai was the father gennaō of · ho David Dauid the ho king basileus. David Dauid · de was the father gennaō of · ho Solomon Solomōn by ek the ho wife of ho Uriah ourias.

Solomon Solomōn · de was the father gennaō of · ho Rehoboam Rhoboam, Rehoboam Rhoboam · de was the father gennaō of · ho Abijah Abia, and de Abijah Abia was the father gennaō of · ho Asaph Asaph, Asaph Asaph · de was the father gennaō of · ho Jehoshaphat Iōsaphat, Jehoshaphat Iōsaphat · de was the father gennaō of · ho Joram Iōram, and de Joram Iōram was the father gennaō of · ho Uzziah Ozias, Uzziah Ozias · de was the father gennaō of · ho Jotham Iōatham, Jotham Iōatham · de was the father gennaō of · ho Ahaz Achaz, and de Ahaz Achaz was the father gennaō of · ho Hezekiah Hezekias, 10 Hezekiah Hezekias · de was the father gennaō of · ho Manasseh Manassēs, Manasseh Manassēs · de was the father gennaō of · ho Amos Amōs, and de Amos Amōs was the father gennaō of · ho Josiah Iōsias, 11 Josiah Iōsias · de was the father gennaō of · ho Jechoniah Iechonias and kai · ho his autos brothers adelphos at epi the time of the ho deportation metoikesia to Babylon Babylōn.

12 After meta · de the ho deportation metoikesia to Babylon Babylōn, Jechoniah Iechonias was the father gennaō of · ho Shealtiel Salathiēl, and de Shealtiel Salathiēl was the father gennaō of · ho Zerubbabel Zorobabel, 13 Zerubbabel Zorobabel · de was the father gennaō of · ho Abiud Abioud, Abiud Abioud · de was the father gennaō of · ho Eliakim Eliakim, and de Eliakim Eliakim was the father gennaō of · ho Azor Azōr, 14 Azor Azōr · de was the father gennaō of · ho Zadok Sadōk, Zadok Sadōk · de was the father gennaō of · ho Achim Achim, and de Achim Achim was the father gennaō of · ho Eliud Elioud, 15 Eliud Elioud · de was the father gennaō of · ho Eleazar Eleazar, Eleazar Eleazar · de was the father gennaō of · ho Matthan Matthan, and de Matthan Matthan was the father gennaō of · ho Jacob Iakōb, 16 Jacob Iakōb · de was the father gennaō of · ho Joseph Iōsēph the ho husband anēr of Mary Maria, from ek whom hos Jesus Iēsous was born gennaō, who ho is called legō Christ Christos.

17 So oun all pas the ho generations genea from apo Abraham Abraam to heōs David Dauid were fourteen dekatessares generations genea, and kai from apo David Dauid to heōs the ho deportation metoikesia to Babylon Babylōn fourteen dekatessares generations genea, and kai from apo the ho deportation metoikesia to Babylon Babylōn to heōs the ho Christ Christos fourteen dekatessares generations genea.

18 Now de the ho birth genesis of ho Jesus Iēsous Christ Christos took place eimi in this way houtōs: When his autos mother mētēr Mary Maria was pledged mnēsteuō in marriage · ho to ho Joseph Iōsēph, before prin ē they autos had come synerchomai together , she was found heuriskō to be echō with en child gastēr by ek the Holy hagios Spirit pneuma. 19 Because her autos husband anēr Joseph Iōsēph · de · ho was eimi a just dikaios man and kai unwilling mē thelō to disgrace deigmatizō her autos in public deigmatizō, he planned boulomai to release apolyō her autos quietly lathrai. 20 But de as he autos pondered enthumeomai this houtos, behold idou, an angel angelos of the Lord kyrios appeared phainō to him autos in kata a dream onar, saying legō, “ Joseph Iōsēph, son hyios of David Dauid, do not be afraid phobeomai to take paralambanō Mary Maria · ho as your sy wife gynē; for gar that ho which has been conceived gennaō in en her autos is eimi by ek the Holy hagios Spirit pneuma. 21 And de she will bear tiktō a son hyios, and kai you are to call kaleō · ho him autos Jesus Iēsous, for gar he autos will save sōzō · ho his autos people laos from apo · ho their autos sins hamartia.” 22 All holos this houtos · de took ginomai place so hina that what ho was spoken legō by hypo the Lord kyrios through dia the ho prophet prophētēs might be fulfilled plēroō: 23  Behold idou, the ho virgin parthenos shall conceive en and kai give birth tiktō to a son hyios, and kai they shall call kaleō · ho him autos Emmanuel Emmanouēl,” which hos is eimi translated methermēneuō God theos is with meta us hēmeis.” · ho 24 When Joseph Iōsēph arose egeirō · de · ho from apo · ho sleep hypnos, he did poieō what hōs the angel angelos of kyrios the Lord kyrios had told prostassō him autos, · ho and kai he took paralambanō her as · ho his autos wife gynē, 25 but kai he had no ou marital ginōskō relations with her autos until heōs hos she had given tiktō birth to a son hyios; and kai he called kaleō · ho him autos Jesus Iēsous.

Genealogy of Jesus

A record of the ancestors of Jesus Christ, son of David, son of Abraham:

Abraham was the father of Isaac.

Isaac was the father of Jacob.

Jacob was the father of Judah and his brothers.

Judah was the father of Perez and Zerah,

whose mother was Tamar.

Perez was the father of Hezron.

Hezron was the father of Aram.

Aram was the father of Amminadab.

Amminadab was the father of Nahshon.

Nahshon was the father of Salmon.

Salmon was the father of Boaz, whose mother was Rahab.

Boaz was the father of Obed, whose mother was Ruth.

Obed was the father of Jesse.

Jesse was the father of David the king.

David was the father of Solomon,

whose mother had been the wife of Uriah.

Solomon was the father of Rehoboam.

Rehoboam was the father of Abijah.

Abijah was the father of Asaph.

Asaph was the father of Jehoshaphat.

Jehoshaphat was the father of Joram.

Joram was the father of Uzziah.

Uzziah was the father of Jotham.

Jotham was the father of Ahaz.

Ahaz was the father of Hezekiah.

10 Hezekiah was the father of Manasseh.

Manasseh was the father of Amos.

Amos was the father of Josiah.

11 Josiah was the father of Jechoniah and his brothers.

This was at the time of the exile to Babylon.

12 After the exile to Babylon: Jechoniah was the father of Shealtiel.

Shealtiel was the father of Zerubbabel.

13 Zerubbabel was the father of Abiud.

Abiud was the father of Eliakim.

Eliakim was the father of Azor.

14 Azor was the father of Zadok.

Zadok was the father of Achim.

Achim was the father of Eliud.

15 Eliud was the father of Eleazar.

Eleazar was the father of Matthan.

Matthan was the father of Jacob.

16 Jacob was the father of Joseph, the husband of Mary—of whom Jesus was born, who is called the Christ.

17 So there were fourteen generations from Abraham to David, fourteen generations from David to the exile to Babylon, and fourteen generations from the exile to Babylon to the Christ.

Birth of Jesus

18 This is how the birth of Jesus Christ took place. When Mary his mother was engaged to Joseph, before they were married, she became pregnant by the Holy Spirit. 19 Joseph her husband was a righteous man. Because he didn’t want to humiliate her, he decided to call off their engagement quietly. 20 As he was thinking about this, an angel from the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph son of David, don’t be afraid to take Mary as your wife, because the child she carries was conceived by the Holy Spirit. 21 She will give birth to a son, and you will call him Jesus, because he will save his people from their sins.” 22 Now all of this took place so that what the Lord had spoken through the prophet would be fulfilled:

23 Look! A virgin will become pregnant and give birth to a son,
        And they will call him, Emmanuel.[a]

(Emmanuel means “God with us.”)

24 When Joseph woke up, he did just as an angel from God commanded and took Mary as his wife. 25 But he didn’t have sexual relations with her until she gave birth to a son. Joseph called him Jesus.