Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

22 And kai they came erchomai to eis Bethsaida Bēthsaida. And kai some people brought pherō to him autos a blind typhlos man and kai begged parakaleō him autos to hina touch haptō him autos. 23 And kai taking epilambanomai the ho hand cheir of the ho blind typhlos man , he led ekpherō him autos outside exō the ho village kōmē. Then kai, after moistening ptyō the ho eyes omma of the blind autos man with saliva and laying epitithēmi his ho hands cheir on him autos, Jesus asked eperōtaō him autos, “ What ei tis do you see blepō?” 24 · kai Upon regaining anablepō his sight , he said legō, “ I see blepō · ho people anthrōpos walking peripateō, but I see horaō them as hōs trees dendron.” 25 Then eita Jesus again palin put epitithēmi his ho hands cheir on epi the ho man’ s autos eyes ophthalmos, and kai he saw diablepō clearly . · kai His sight was restored apokathistēmi, and kai he saw emblepō everything hapas distinctly tēlaugōs. 26 And kai Jesus sent apostellō him autos to eis his autos home oikos, saying legō, “ Do eiserchomai not mēde go back eiserchomai into eis the ho village kōmē.”

Read full chapter

A Blind Man Healed at Bethsaida

22 And they came to Bethsaida. And they brought to him a blind man and implored him that he would touch him. 23 And he took hold of the blind man’s hand and[a] led him outside the village, and after[b] spitting in his eyes, he placed his hands on him and[c] asked him, “Do you see anything?” 24 And looking up he said, “I see people, for I see them[d] like trees walking around.” 25 Then he placed his[e] hands on his eyes again, and he opened his eyes and was cured, and could see everything clearly. 26 And he sent him to his home, saying, “Do not even go into the village.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Mark 8:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“took hold of”) has been translated as a finite verb
  2. Mark 8:23 Here “after” is supplied as a component of the participle (“spitting”) which is understood as temporal
  3. Mark 8:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“placed”) has been translated as a finite verb
  4. Mark 8:24 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Mark 8:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun