Add parallel Print Page Options

In en those ekeinos · ho days hēmera, when once again palin a large polys crowd ochlos had gathered eimi, and kai not having echō anything tis to eat esthiō, Jesus called proskaleō his ho disciples mathētēs and said legō to them autos, I have compassion splanchnizomai on epi the ho crowd ochlos, because hoti they have stayed prosmenō with me egō three treis days hēmera already ēdē and kai they do not ou have echō anything tis to eat esthiō. · kai If ean I send apolyō them autos to eis their autos homes oikos without food nēstis, they will faint eklyō from exhaustion on en the ho way hodos; and kai some tis of them autos have come hēkō from apo a distance makrothen.” And kai his autos disciples mathētēs answered apokrinomai him autos, · ho From what pothen source can dynamai anyone tis feed chortazō these houtos people with bread artos here hōde in epi this desolate erēmia place ?” And kai he asked erōtaō them autos, “ How posos many loaves artos do you have echō?” They ho · de said legō, “ Seven hepta.” So kai he directed parangellō the ho crowd ochlos to sit anapiptō down on epi the ho ground . · kai Taking lambanō the ho seven hepta loaves artos and giving thanks eucharisteō, he broke klaō them and kai gave didōmi them to ho his autos disciples mathētēs to hina distribute paratithēmi. So kai they distributed paratithēmi the bread to the ho crowd ochlos. They also kai had echō a few oligos small fish ichthudion. · kai Blessing eulogeō these autos, Jesus told legō them to distribute paratithēmi these houtos as kai well . And kai they ate esthiō and kai were filled chortazō. And kai they picked airō up seven hepta baskets spyris of leftover perisseuma pieces klasma. There were eimi · de about hōs four thousand tetrakischilioi present , and kai he sent apolyō them autos on their way .

10 And kai immediately he got embainō into eis the ho boat ploion with meta · ho his autos disciples mathētēs and went erchomai to eis the ho district meros of Dalmanutha Dalmanoutha.

Read full chapter

The Feeding of the Four Thousand

In those days there was another large crowd with nothing to eat. So[a] Jesus[b] called his disciples and said to them, “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days, and they have nothing to eat. If I send them home hungry, they will faint on the way, and some of them have come from a great distance.” His disciples answered him, “Where can someone get enough bread in this desolate place to satisfy these people?” He asked them, “How many loaves do you have?” They replied, “Seven.” Then[c] he directed the crowd to sit down on the ground. After he took the seven loaves and gave thanks, he broke them and began giving them to the disciples to serve. So[d] they served the crowd. They also had a few small fish. After giving thanks for these, he told them to serve these as well. Everyone[e] ate and was satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full. There were about 4,000[f] who ate.[g] Then he dismissed them.[h] 10 Immediately he got into a boat[i] with his disciples and went to the district of Dalmanutha.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 8:1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  2. Mark 8:1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  3. Mark 8:6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  4. Mark 8:6 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
  5. Mark 8:8 tn Grk “They.”
  6. Mark 8:9 sn The parallel in Matt 15:32-39 notes that the 4,000 were only men, a point not made explicit in Mark.
  7. Mark 8:9 tn The words “who ate” are not in the Greek text but have been supplied for clarity.
  8. Mark 8:9 sn Mark 8:1-10. Many commentators, on the basis of similarities between this account of the feeding of the multitude (8:1-10) and that in 6:30-44, have argued that there is only one event referred to in both passages. While there are similarities in language and in the response of the disciples, there are also noticeable differences, including the different number present on each occasion (i.e., 5,000 in chap. 6 and 4,000 here). In the final analysis, the fact that Jesus refers to two distinct feedings in 8:18-20 settles the issue; this passage represents another very similar incident to that recorded in 6:30-44.
  9. Mark 8:10 sn See the note at Mark 1:19 for a description of the first-century fishing boat discovered in 1986 near Tiberias on the western shore of the Sea of Galilee.
  10. Mark 8:10 sn The exact location of Dalmanutha is uncertain. It is mentioned nowhere else in the NT. The parallel passage in Matt 15:39 reads either “Magdala” (which is on the western shore of the Sea of Galilee) or “Magadan” (which is the better attested reading but is otherwise unknown). A small anchorage north of Magdala and west of Capernaum investigated in 1970 during a period of low lake levels in the Sea of Galilee has been suggested as the possible location of Dalmanutha (M. Nun, “Ancient Anchorages and Harbors in the Sea of Galilee,” Nature and Land 5 (1971): 212-19) but there is no scholarly consensus.