Add parallel Print Page Options

31 · kai Departing exerchomai again palin from ek the ho region horion of Tyre Tyros, Jesus went erchomai through dia Sidon Sidōn to eis the ho Sea thalassa of ho Galilee Galilaia, in ana the midst mesos of the ho region horion of the Decapolis Dekapolis. 32 And kai they brought pherō to him autos a deaf kōphos man · kai who could hardly speak mogilalos, and kai they begged parakaleō him autos to hina lay epitithēmi his ho hand cheir on him autos. 33 · kai Taking apolambanō him autos aside from apo the ho crowd ochlos privately kata idios, Jesus put ballō · ho his autos fingers daktylos into eis the ho man’ s autos ears ous, and kai after spitting ptyō, he touched haptō · ho his autos tongue glōssa. 34 · kai Looking anablepō up to eis · ho heaven ouranos, he gave a deep sigh stenazō and kai said legō to him autos, “ Ephphatha ephphatha!” ( that hos is eimi, “ Be opened dianoigō”). 35 And kai immediately eutheōs the man’ s autos ears akoē were opened anoigō, · ho · kai that ho which bound desmos his autos tongue glōssa was loosened lyō, · ho and kai he began to speak laleō clearly orthōs. 36 · kai Jesus ordered diastellō them autos to hina tell legō no one mēdeis, but de the more hosos he ordered diastellō them autos, the more perissoteros they autos spread kēryssō the news . 37 · kai They were absolutely hyperperissōs astonished ekplēssō, saying legō, “ He has done poieō all things pas well kalōs. · kai He makes poieō the ho deaf kōphos to hear akouō and kai the ho mute alalos to speak laleō!”

Read full chapter

Healing a Deaf Mute

31 Then[a] Jesus[b] went out again from the region of Tyre and came through Sidon to the Sea of Galilee in the region of the Decapolis.[c] 32 They brought to him a deaf man who had difficulty speaking, and they asked him to place his hands on him. 33 After Jesus[d] took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s[e] ears, and after spitting, he touched his tongue.[f] 34 Then[g] he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”).[h] 35 And immediately the man’s[i] ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly. 36 Jesus ordered them not to tell anyone. But as much as he ordered them not to do this, they proclaimed it all the more.[j] 37 People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 7:31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  2. Mark 7:31 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  3. Mark 7:31 sn The Decapolis refers to a group of towns (originally consisting of ten; the Greek name literally means “ten towns”) whose region (except for Scythopolis) lay on the east side of the Jordan River. Although frequently seen as a league of independent city states organized by the Roman general Pompey, contemporary sources do not support such a view. Rather their unity came from their Greek (Hellenistic) culture and religions, which set them apart from surrounding areas.
  4. Mark 7:33 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Mark 7:33 tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.
  6. Mark 7:33 sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.
  7. Mark 7:34 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  8. Mark 7:34 sn The author’s parenthetical note gives the meaning of the Aramaic word Ephphatha.
  9. Mark 7:35 tn Grk “his”; the referent (the man who had been a deaf mute) has been specified in the translation for clarity.
  10. Mark 7:36 tn Grk “but as much as he ordered them, these rather so much more proclaimed.” Greek tends to omit direct objects when they are clear from the context, but these usually need to be supplied for the modern English reader. Here what Jesus ordered has been clarified (“ordered them not to do this”), and the pronoun “it” has been supplied after “proclaimed.”