The Longer Ending of Mark

[[Now early on the first day of the week, after he[a] rose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had expelled seven demons. 10 She went out and[b] announced it[c] to those who were with him while they[d] were mourning and weeping. 11 And those, when they[e] heard that he was alive and had been seen by her, refused to believe it.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 16:9 Here “after” is supplied as a component of the participle (“rose”) which is understood as temporal
  2. Mark 16:10 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
  3. Mark 16:10 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Mark 16:10 Here “while” is supplied as a component of the participle (“were”) which is understood as temporal
  5. Mark 16:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  6. Mark 16:11 *Here the direct object is supplied from context in the English translation


[The earliest manuscripts and some other ancient witnesses do not have verses 9–20.]

When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene,(A) out of whom he had driven seven demons. 10 She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping. 11 When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.(B)

Read full chapter

[Longer Ending of Mark]

After Jesus rose from the dead early on Sunday morning, the first person who saw him was Mary Magdalene, the woman from whom he had cast out seven demons. 10 She went to the disciples, who were grieving and weeping, and told them what had happened. 11 But when she told them that Jesus was alive and she had seen him, they didn’t believe her.

Read full chapter