43 And they were all amazed at the greatness of God.

Jesus Predicts His Death a Second Time

While everyone was marveling at all that Jesus did, he said to his disciples, 44 “Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.”(A) 45 But they did not understand what this meant. It was hidden from them, so that they did not grasp it,(B) and they were afraid to ask him about it.

Read full chapter

43 Then[a] they were all astonished at the mighty power[b] of God.

Another Prediction of Jesus’ Suffering

But while the entire crowd[c] was amazed at everything Jesus[d] was doing, he said to his disciples, 44 “Take these words to heart,[e] for the Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.”[f] 45 But they did not understand this statement; its meaning[g] had been concealed[h] from them, so that they could not grasp it. Yet[i] they were afraid to ask him about this statement.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 9:43 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the response at the conclusion of the account.
  2. Luke 9:43 sn The revelation of the mighty power of God was the manifestation of God’s power shown through Jesus. See Acts 10:38.
  3. Luke 9:43 tn Grk “all”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
  4. Luke 9:43 tc Most mss, especially the later ones (A C W Θ Ψ 0115 ƒ13 33 892 M al), actually supply ὁ ᾿Ιησοῦς (ho Iēsous, “Jesus”) here. Since the earliest and best witnesses, along with many others (P75 א B D L Ξ ƒ1 579 700 1241 2542 lat), lack the name, and since scribes were unlikely to intentionally omit it, the shorter reading is preferred as the reading of the initial text.tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Some mss have done the same.
  5. Luke 9:44 tn Grk “Place these words into your ears,” an idiom. The meaning is either “do not forget these words” (L&N 29.5) or “Listen carefully to these words” (L&N 24.64). See also Exod 17:14. For a variation of this expression, see Luke 8:8.
  6. Luke 9:44 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anthrōpōn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV, “into human hands”; TEV, “to the power of human beings”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.
  7. Luke 9:45 tn Grk “it”; the referent (the meaning of the statement) has been specified in the translation for clarity.
  8. Luke 9:45 sn The passive verb had been concealed probably indicates that some force was preventing them from responding. It is debated whether God or Satan is meant here. By 24:25 it is clear that their lack of response is their own responsibility. The only way to reverse this is to pay careful attention as v. 44a urges.
  9. Luke 9:45 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that in spite of their lack of understanding, the disciples were afraid to ask about it. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.