Luke 13:6-9
Mounce Reverse Interlinear New Testament
6 Then de he told legō this houtos · ho parable parabolē: “ A man tis had echō a fig sykē tree planted phyteuō in en · ho his autos vineyard ampelōn, and kai he came erchomai looking zēteō for fruit karpos on en it autos and kai found heuriskō none ou. 7 And de he said legō to pros the ho vineyard ampelourgos worker , ‘ Look idou, for three treis years etos now apo hos, I have come erchomai looking zēteō for fruit karpos on en · ho this houtos fig sykē tree , and kai I find heuriskō none ou. Remove ekkoptō it autos. Why hinati · kai should it use up katargeō the ho soil gē?’ 8 And de he ho answered apokrinomai, saying legō to him autos, ‘ Sir kyrios, leave aphiēmi it autos alone this houtos year etos also kai, · ho until heōs hostis I dig skaptō around peri it autos and kai put ballō on manure koprion. 9 Perhaps kan it will bear poieō fruit karpos next eis ho · ho year; but de if ei not mē, you may remove ekkoptō it autos.’”
Read full chapter
Luke 13:6-9
Lexham English Bible
The Parable of the Barren Fig Tree
6 And he told this parable: “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it and did not find any.[a] 7 So he said to the gardener, ‘Behold, for three years[b] I have come looking for fruit on this fig tree and did not find any.[c] Cut it down![d] Why should it even exhaust the soil?’ 8 But he answered and[e] said to him, ‘Sir, leave it alone this year also, until I dig around it and put manure on it.[f] 9 And if indeed it produces fruit in the coming year, so much the better,[g] but if not, you can cut it down.’”
Read full chapterNotas al pie
- Luke 13:6 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 13:7 Literally “three years from which”
- Luke 13:7 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 13:7 Some manuscripts have “Therefore cut it down!”
- Luke 13:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Luke 13:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 13:9 *The phrase “so much the better” is not in the Greek text but is implied
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software