Joshua 10:6-11
New English Translation
6 The men of Gibeon sent this message to Joshua at the camp in Gilgal, “Do not abandon[a] your subjects![b] Come up here quickly and rescue us! Help us! For all the Amorite kings living in the hill country are attacking us.”[c] 7 So Joshua and his whole army, including the bravest warriors, marched up from Gilgal.[d] 8 The Lord told Joshua, “Don’t be afraid of them, for I am handing them over to you.[e] Not one of them can resist you.”[f] 9 Joshua attacked them by surprise after marching all night from Gilgal.[g] 10 The Lord routed[h] them before Israel. Israel[i] thoroughly defeated them[j] at Gibeon. They chased them up the road to the pass[k] of Beth Horon and struck them down all the way to Azekah and Makkedah. 11 As they fled from Israel on the slope leading down from[l] Beth Horon, the Lord threw down on them large hailstones from the sky,[m] all the way to Azekah. They died—in fact, more died from the hailstones than the Israelites killed with the sword.
Read full chapterFootnotes
- Joshua 10:6 tn Heb “do not let your hand drop from us.”
- Joshua 10:6 tn Heb “your servants!”
- Joshua 10:6 tn Heb “have gathered against us.”
- Joshua 10:7 tn Heb “And Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him, and all the brave warriors.”
- Joshua 10:8 tn Heb “I have given them into your hand.” The verbal form is a perfect of certitude, emphasizing the certainty of the action.
- Joshua 10:8 tn Heb “and not a man [or “one”] of them will stand before you.”
- Joshua 10:9 tn Heb “Joshua came upon them suddenly, all the night he went up from Gilgal.”
- Joshua 10:10 tn Or “caused to panic.”
- Joshua 10:10 tn Heb “he.” The referent is probably Israel (mentioned at the end of the previous sentence in the verse; cf. NIV, NRSV), but it is also possible that the Lord should be understood as the referent (cf. NASB “and He slew them with a great slaughter at Gibeon”), or even Joshua (cf. NEB “and Joshua defeated them utterly in Gibeon”).
- Joshua 10:10 tn Heb “struck them down with a great striking down.”
- Joshua 10:10 tn Or “ascent.”
- Joshua 10:11 tn Heb “on the descent of.”
- Joshua 10:11 tn Or “heaven” (also in v. 13). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
Joshua 10:6-11
Expanded Bible
6 The Gibeonites sent this message to Joshua in his camp at Gilgal [4:19]: “Don’t ·let us, your servants, be destroyed [abandon your servants]. Come quickly and help us! Save us! All the Amorite kings from the mountains have joined their armies and are fighting against us.”
7 So Joshua marched out of Gilgal with his whole army, including his best fighting men. 8 The Lord said to Joshua, “Don’t be afraid of those armies, because I will ·hand them over to you [L give them into your hand]. None of them will be able to stand against you.”
9 Joshua and his army marched all night from Gilgal for a surprise attack. 10 The Lord ·confused those armies [threw them into a panic] when Israel attacked, so Israel defeated them in a great victory at Gibeon. They chased them along the road going up to Beth Horon and ·killed men [L struck them down] all the way to Azekah and Makkedah. 11 As they chased the enemy down the Beth Horon Pass to Azekah, the Lord threw large hailstones on them from the ·sky [heavens] and killed them. More people were killed by the hailstones than by the Israelites’ swords.
Read full chapterNET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.