Add parallel Print Page Options

25 And kai when they found heuriskō him autos on the other peran side of the ho lake thalassa, they said legō to him autos, “ Rabbi rhabbi, when pote did you come ginomai here hōde?” 26 Jesus Iēsous responded apokrinomai to them autos, · ho · kai saying legō, “ I tell legō you hymeis the solemn amēn truth amēn, you are not ou looking zēteō for me egō because hoti you saw miraculous sēmeion signs , but alla because hoti you ate esthiō the ho loaves artos and kai had all you wanted chortazō. 27 Do not work ergazomai for the ho food brōsis that ho perishes apollymi, but alla for the ho food brōsis that ho lasts menō for eis eternal aiōnios life zōē, which hos the ho Son hyios of ho Man anthrōpos will give didōmi you hymeis; for gar on him houtos God theos the ho Father patēr has set sphragizō his seal .” · ho 28 Therefore oun they said legō to pros him autos, “ What tis must we do poieō to hina carry ergazomai out the ho works ergon · ho God theos requires?” 29 Jesus Iēsous answered apokrinomai, · ho · kai saying legō to them autos, “ This houtos is eimi the ho work ergon that ho God theos requires, that hina you believe pisteuō in eis him whom hos he ekeinos has sent apostellō.” 30 Then oun they said legō to him autos, “ So oun what tis miraculous sign sēmeion will you sy perform poieō that hina we may see it and kai believe pisteuō in you sy? What tis will you do ergazomai? 31 · ho Our hēmeis fathers patēr ate esthiō · ho manna manna in en the ho wilderness erēmos; as kathōs it is eimi written graphō, ‘ He gave didōmi them autos bread artos from ek · ho heaven ouranos to eat esthiō.’” 32 Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho I tell legō you hymeis the solemn amēn truth amēn, it was not ou Moses Mōysēs who gave didōmi you hymeis the ho bread artos from ek · ho heaven ouranos, but alla it is · ho my egō Father patēr who gives didōmi you hymeis the ho true alēthinos bread artos from ek · ho heaven ouranos. · ho 33 For gar the ho bread artos of ho God theos is eimi that ho which comes katabainō down from ek · ho heaven ouranos and kai gives didōmi life zōē to the ho world kosmos.” 34 So oun they said legō to pros him autos, “ Sir kyrios, give didōmi us hēmeis this houtos bread artos from now pantote on !” · ho

35 Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho I egō am eimi the ho bread artos of ho life zōē; the ho one who comes erchomai to pros me egō will never ou mē go hungry peinaō, and kai the ho one who believes pisteuō in eis me egō will never ou mē be thirsty dipsaō again pōpote. 36 But alla as I told legō you hymeis, · kai you have seen horaō me egō and kai still you do not ou believe pisteuō. 37 All pas that hos the ho Father patēr gives didōmi me egō will come hēkō to pros me egō, and kai anyone ho who comes erchomai to pros me egō I will never ou mē turn ekballō away exō. 38 For hoti I have come katabainō down from apo · ho heaven ouranos, not ou to hina do poieō · ho my own emos will thelēma · ho but alla to do the ho will thelēma of ho him who sent pempō me egō. 39 And de this houtos is eimi the ho will thelēma of the ho one who sent pempō me egō: that hina of all pas that hos he has given didōmi me egō I should lose apollymi none but alla raise anistēmi them autos up on en the ho last eschatos day hēmera. 40 For gar this houtos is eimi the ho will thelēma of ho my egō Father patēr, that hina everyone pas who ho considers theōreō the ho Son hyios and kai comes to believe pisteuō in eis him autos should have echō eternal aiōnios life zōē, and kai I egō will raise anistēmi him autos up on en the ho last eschatos day hēmera.”

41 Then oun the ho Jews Ioudaios began to grumble gongyzō about peri him autos because hoti he said legō, “ I egō am eimi the ho bread artos that ho came katabainō down from ek · ho heaven ouranos.” 42 And kai they were saying legō, “ Is eimi this houtos not ou Jesus Iēsous, the ho son hyios of Joseph Iōsēph, whose hos father patēr and kai mother mētēr we hēmeis know oida? · ho · ho How pōs can he now nyn say legō, ‘ I have come down katabainō from ek · ho heaven ouranos’?” 43 Jesus Iēsous answered apokrinomai · kai them autos, saying legō, “ Do not keep grumbling gongyzō among meta yourselves allēlōn. 44 No oudeis one can dynamai come erchomai to pros me egō unless ean mē the ho Father patēr who ho sent pempō me egō draws him autos; and I kagō will raise anistēmi him autos up on en the ho last eschatos day hēmera. 45 It stands eimi written graphō in en the ho prophets prophētēs, ‘ And kai they will all pas be eimi taught didaktos by God theos.’ Everyone pas who ho has heard akouō the ho Father patēr and kai learned manthanō from para him comes erchomai to pros me egō. 46 Not ou that hoti anyone tis has seen horaō the ho Father patēr, except ei mē the ho one who is eimi from para · ho God theos; he houtos has seen horaō the ho Father patēr. 47 I tell legō you hymeis the solemn amēn truth amēn, the ho one who believes pisteuō has echō eternal aiōnios life zōē. 48 I egō am eimi the ho bread artos of ho life zōē. 49 · ho Your hymeis fathers patēr ate esthiō manna manna in en the ho wilderness erēmos, · ho and kai they died apothnēskō. 50 But here houtos is eimi the ho bread artos that ho comes down katabainō from ek · ho heaven ouranos, so hina that one tis may eat esthiō of ek it autos and kai not die apothnēskō. 51 I egō am eimi the ho living zaō bread artos · ho that ho came down katabainō from ek · ho heaven ouranos. If ean anyone tis eats esthiō of ek this houtos · ho bread artos, he will live zaō for eis all ho time aiōn · kai and de the ho bread artos that hos I egō will give didōmi is eimi · ho my egō flesh sarx—given on behalf hyper of the ho life zōē of the ho world kosmos.”

52 Then oun the ho Jews Ioudaios began to argue machomai with pros one allēlōn another , saying legō, “ How pōs can dynamai this houtos man give didōmi us hēmeis · ho his autos flesh sarx to eat esthiō?” 53 Jesus Iēsous therefore oun said legō to them autos, · ho I tell legō you hymeis the solemn amēn truth amēn, unless ean mē you eat esthiō the ho flesh sarx of the ho Son hyios of ho Man anthrōpos and kai drink pinō his autos · ho blood haima, you will have echō no ou life zōē in en you heautou. 54 The ho one who feeds trōgō on my egō · ho flesh sarx and kai drinks pinō my egō · ho blood haima has echō eternal aiōnios life zōē, and I kagō will raise anistēmi him autos up on the ho last eschatos day hēmera; 55 · ho for gar my egō flesh sarx is eimi real alēthēs food brōsis and kai · ho my egō blood haima is eimi real alēthēs drink posis. 56 The ho one who eats trōgō my egō · ho flesh sarx and kai drinks pinō my egō · ho blood haima dwells menō in en me egō, and I kagō in en him autos. 57 As kathōs the ho living zaō Father patēr sent apostellō me egō, and I kagō live zaō because dia of the ho Father patēr, so kai the ho one who feeds trōgō on me egō will live zaō because dia of me egō. 58 This houtos is eimi the ho bread artos that ho came down katabainō from ek heaven ouranos; it is not ou like kathōs that which your ho fathers patēr ate esthiō and kai died apothnēskō. The ho one who feeds trōgō on this houtos · ho bread artos will live zaō for eis all ho time aiōn.” 59 Jesus said legō these houtos things when he was teaching didaskō in en the synagogue synagōgē in en Capernaum Kapharnaoum.

Read full chapter

25 And when they found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither? 26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw signs, but because ye ate of the loaves, and were filled. 27 Work not for the food which perisheth, but for the food which abideth unto eternal life, which the Son of man shall give unto you: for him the Father, even God, hath sealed. 28 They said therefore unto him, What must we do, that we may work the works of God? 29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom [a]he hath sent. 30 They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou? 31 Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, He [b]gave them bread out of heaven to eat. 32 Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, It was not Moses that gave you the bread out of heaven; but my Father giveth you the true bread out of heaven. 33 For the bread of God is that which cometh down out of heaven, and giveth life unto the world. 34 They said therefore unto him, Lord, evermore give us this bread. 35 Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall not hunger, and he that believeth on me shall never thirst. 36 But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not. 37 All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out. 38 For I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me. 39 And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day. 40 For this is the will of my Father, that every one that beholdeth the Son, and believeth on him, should have eternal life; and [c]I will raise him up at the last day.

41 The Jews therefore murmured concerning him, because he said, I am the bread which came down out of heaven. 42 And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how doth he now say, I am come down out of heaven? 43 Jesus answered and said unto them, Murmur not among yourselves. 44 No man can come to me, except the Father that sent me draw him: and I will raise him up in the last day. 45 It is written in the prophets, [d]And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me. 46 Not that any man hath seen the Father, save he that is from God, he hath seen the Father. 47 Verily, verily, I say unto you, He that believeth hath eternal life. 48 I am the bread of life. 49 Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. 50 This is the bread which cometh down out of heaven, that a man may eat thereof, and not die. 51 I am the living bread which came down out of heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: yea and the bread which I will give is my flesh, for the life of the world.

52 The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat? 53 Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man and drink his blood, ye have not life in yourselves. 54 He that eateth my flesh and drinketh my blood hath eternal life; and I will raise him up at the last day. 55 For my flesh is [e]meat indeed, and my blood is [f]drink indeed. 56 He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him. 57 As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me. 58 This is the bread which came down out of heaven: not as the fathers ate, and died; he that eateth this bread shall live for ever. 59 These things said he in [g]the synagogue, as he taught in Capernaum.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 6:29 Or, he sent
  2. John 6:31 Neh. 9:15; Ex. 16:4, 15; Ps. 78:24; 105:40.
  3. John 6:40 Or, that I should raise him up
  4. John 6:45 Isa. 54:13; (Jer. 31:34?).
  5. John 6:55 Greek true meat.
  6. John 6:55 Greek true drink.
  7. John 6:59 Or, a synagogue