Add parallel Print Page Options

Willful Disregard of God Will Lead to Destruction

The Lord said to me,[a]

“Tell them, ‘The Lord says,
Do people not get back up when they fall down?
Do they not turn around when they go the wrong way?[b]
Why, then, do these people of Jerusalem[c]
continually turn away from me in apostasy?
They hold fast to their deception.[d]
They refuse to turn back to me.[e]
I have listened to them very carefully,[f]
but they do not speak honestly.
None of them regrets the evil he has done.
None of them says, “I have done wrong!”[g]
All of them persist in their own wayward course[h]
like a horse charging recklessly into battle.
Even the stork knows
when it is time to move on.[i]
The turtledove, swallow, and crane[j]
recognize[k] the normal times for their migration.
But my people pay no attention
to[l] what I, the Lord, require of them.[m]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 8:4 tn The words “the Lord said to me” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation to make clear who is speaking and who is being addressed.
  2. Jeremiah 8:4 sn There is a play on two different nuances of the same Hebrew word that means “turn” and “return,” “turn away” and “turn back.”
  3. Jeremiah 8:5 tc People quite commonly emend the text, changing שׁוֹבְבָה הָעָם (shovevah haʿam) to שׁוֹבָב הָעָם (shovav haʿam) and omitting יְרוּשָׁלַםִ (yerushalaim); this is due to the anomaly of a feminine singular verb with a masculine singular subject and to the fact that the word “Jerusalem” is absent from one Hebrew ms and the LXX. However, it is possible that this is a case where the noun “Jerusalem” is a defining apposition to the phrase “these people,” an apposition which GKC 425 §131.k calls “permutation.” In this case the verb could be attracted to the appositional noun and there would be no reason to emend the text. The MT is undoubtedly the harder reading and is for that reason to be preferred.
  4. Jeremiah 8:5 tn Or “to their allegiance to false gods,” or “to their false professions of loyalty”; Heb “to deceit.” Either “to their mistaken beliefs” or “to their allegiance to false gods” would fit the preceding context. The former is more comprehensive than the latter and was chosen for that reason.
  5. Jeremiah 8:5 sn There is a continuing play on the same root word used in the preceding verse. Here the words “turn away from me,” “apostasy,” and “turn back to me” are all forms from the root that was translated “go the wrong way” and “turn around” in v. 4. The intended effect is to contrast Judah’s recalcitrant apostasy with the usual tendency to try and correct one’s mistakes.
  6. Jeremiah 8:6 tn Heb “I have paid attention and I have listened.” This is another case of two concepts being joined by “and” where one expresses the main idea and the other acts as an adverbial or adjectival modifier (a figure called hendiadys).
  7. Jeremiah 8:6 tn Heb “What have I done?” The addition of the word “wrong” is implicit in the context and is supplied in the translation for clarity. The rhetorical question does not function as a denial of wrongdoing, but rather as contrite shock at one’s own wrongdoing. It is translated as a declaration for the sake of clarity.
  8. Jeremiah 8:6 tn Heb “each one of them turns aside into their own running course.”sn The wordplay begun in v. 4 is continued here. The word translated “turns aside” in the literal translation and “wayward” in the translation is from the same root as “go the wrong way,” “turn around,” “turn away from me,” “apostasy,” and “turn back to me.” What God hoped for were confessions of repentance and change of behavior; what he got was denial of wrongdoing and continued turning away from him.
  9. Jeremiah 8:7 tn Heb “its appointed time.” The translation is contextually motivated to avoid lack of clarity.
  10. Jeremiah 8:7 tn There is debate in the commentaries and lexicons about the identification of some of these birds, particularly regarding the identification of the “swallow,” which is more likely the “swift,” and the “crane,” which some identify with the “thrush.” For a discussion see the Bible encyclopedias and the UBS handbook Fauna and Flora of the Bible. The identity of the individual birds makes little difference to the point being made, and “swallow” is more easily identifiable to the average reader than “swift.”
  11. Jeremiah 8:7 tn Heb “keep.” Ironically birds, which do not think, obey the laws of nature, but Israel does not obey the laws of God.
  12. Jeremiah 8:7 tn Heb “do not know.” But here as elsewhere the word “know” is more than an intellectual matter. It is intended here to summarize both “know” and “follow” (Heb “observe”) in the preceding lines.
  13. Jeremiah 8:7 tn Heb “the ordinance/requirement of the Lord.”

A Stubborn People

“You are to say to them, ‘This is what the Lord says:

“Will a person fall down and then not get up?
    Will someone turn away[a] and then not turn back again?[b]
Why has this people turned away?[c]
    Why does Jerusalem continue in apostasy?
        They hold on to deceit and refuse to repent.
I’ve listened and I’ve heard,
    and what they say is not right.
No one repents of his evil and says,
    ‘What have I done?’
“They all turn to their own course
    like a horse racing into battle.
Even the stork in the sky knows its seasons,
    and the dove, the swallow, and the crane observe the time for migration.
But my people don’t know
    the requirements[d] of the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 8:4 Or repent
  2. Jeremiah 8:4 Or not repent
  3. Jeremiah 8:5 Lit. people committed apostasy
  4. Jeremiah 8:7 I.e. the behavior God expects of his people