Add parallel Print Page Options

“At that time,” declares[a] Yahweh, “they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its officials, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Judah from their graves. And they shall spread them out before the sun, and before the moon, and before all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and which they have gone after, and which they have inquired about, and to which they have bowed in worship. They shall not be gathered, and they shall not be buried; they will be like dung on the surface of the ground. And death will be preferred to life by all the remaining of this evil clan[b] in all the remaining places where I have driven them away,” declares[c] Yahweh.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 8:1 Literally “a declaration of”
  2. Jeremiah 8:3 Or “family”
  3. Jeremiah 8:3 Literally “a declaration of”

The Lord says, “When that time comes,[a] the bones of the kings of Judah and its leaders, the bones of the priests and prophets, and of all the other people who lived in Jerusalem will be dug up from their graves. They will be spread out and exposed to the sun, the moon, and the stars.[b] These are things they[c] adored and served, things to which they paid allegiance,[d] from which they sought guidance and worshiped. The bones of these people[e] will never be regathered and reburied. They will be like manure used to fertilize the ground.[f] However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,”[g] says the Lord of Heaven’s Armies.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 8:1 tn Heb “At that time.”
  2. Jeremiah 8:2 tc MT, 4QJera and LXX read, “the sun and the moon and all the host of heaven,” but 4QJerc reads, “the sun and all the stars.”tn Heb “the host of heaven.”
  3. Jeremiah 8:2 tn Heb “the sun, moon, and host of heaven which they…”
  4. Jeremiah 8:2 tn Heb “followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
  5. Jeremiah 8:2 tn Heb “they will not.” But the referent is far enough removed that it might be ambiguous.
  6. Jeremiah 8:2 tn Heb “like dung/manure on the surface of the ground.”
  7. Jeremiah 8:3 tn Heb “Death will be chosen rather than life by the remnant who are left from this wicked family in all the places where I have banished them.” The sentence is broken up and restructured to avoid possible confusion because of the complexity of the English to some modern readers. There appears to be an extra “those who are left” that was inadvertently copied from the preceding line. It is missing from one Hebrew ms and from the Greek and Syriac versions and is probably not a part of the original text.
  8. Jeremiah 8:3 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.