Add parallel Print Page Options

The Massacre of the Mourners

And then[a] on the second day of the killing of Gedaliah—and no one[b] knew— then men came from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, eighty men with shaven beards[c] and torn garments, who had cut themselves with blades, having[d] grain offerings[e] and frankincense in their hands[f] to bring to the temple[g] of Yahweh. And Ishmael the son of Nethaniah came out to meet them from Mizpah, weeping as he came.[h] And then[i] as he was meeting them, he said to them, “Come to Gedaliah, the son of Ahikam.” And then,[j] the moment of their coming to the middle of the city, then Ishmael the son of Nethaniah, along with[k] the men who were with him, slaughtered[l] them and threw them to the middle of the pit.[m] But ten men were found among them, and they said to Ishmael, “You must not kill us, for we have[n] hidden treasures in the field, wheat, and barley, and oil, and honey. So he refrained and he did not kill them in the midst of their fellow countrymen. Now the pit[o] into which Ishmael threw all the corpses of the men whom he had killed along with[p] Gedaliah was the same one that King Asa had made because of Baasha the king of Israel, who was against him. Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain ones.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 41:4 Literally “And it was”
  2. Jeremiah 41:4 Literally “not a man”
  3. Jeremiah 41:5 Hebrew “beard”
  4. Jeremiah 41:5 Literally “and”
  5. Jeremiah 41:5 Hebrew “grain offering”
  6. Jeremiah 41:5 Hebrew “hand”
  7. Jeremiah 41:5 Literally “house”
  8. Jeremiah 41:6 Literally “coming he came and weeping”
  9. Jeremiah 41:6 Literally “And it was”
  10. Jeremiah 41:7 Literally “And it was”
  11. Jeremiah 41:7 Literally “and”
  12. Jeremiah 41:7 The Hebrew verb is singular
  13. Jeremiah 41:7 Or “cistern”
  14. Jeremiah 41:8 Literally “there is to us”
  15. Jeremiah 41:9 Or “cistern”
  16. Jeremiah 41:9 Literally “by the hand of”

On the day after Gedaliah had been murdered, before anyone even knew about it, eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria.[a] They had shaved off their beards, torn their clothes, and cut themselves to show they were mourning.[b] They were carrying grain offerings and incense to present at the temple of the Lord in Jerusalem.[c] Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them. He was pretending to cry[d] as he walked along. When he met them, he said to them, “Come with me to meet Gedaliah son of Ahikam.”[e] But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw their bodies[f] in a cistern. But there were ten men among them who said[g] to Ishmael, “Do not kill us. For we will give you the stores of wheat, barley, olive oil, and honey we have hidden in a field.”[h] So he spared their lives and did not kill[i] them along with the rest.[j] Now the cistern where Ishmael threw all the dead bodies of those he had killed was a large one[k] that King Asa had constructed as part of his defenses against King Baasha of Israel.[l] Ishmael son of Nethaniah filled it with dead bodies.[m]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 41:5 sn Shechem, Shiloh, and Samaria were all cities in the northern kingdom of Israel with important religious and political histories. When Israel was destroyed in 722 b.c., some of the Israelites had been left behind, and some of the Judeans had taken up residence in these northern cities. People residing there had participated in the reforms of Hezekiah (2 Chr 30:11) and Josiah (2 Chr 34:9) and were evidently still faithfully following the Jewish calendar. They would have been on their way to Jerusalem to celebrate the Jewish New Year and the Feast of Tabernacles (Lev 23:34).
  2. Jeremiah 41:5 tn The words “to show they were mourning” are not in the text but are implicit in the acts. They are supplied in the translation for clarification for readers who may not be familiar with ancient mourning customs.
  3. Jeremiah 41:5 tn The words “in Jerusalem” are not in the text but are implicit. They are supplied in the translation for clarity.
  4. Jeremiah 41:6 tn Heb “he was weeping/crying.” The translation is intended to better reflect the situation.
  5. Jeremiah 41:6 tn Heb “Come to Gedaliah the son of Ahikam.” The words supplied in the translation are implicit to the situation and added for clarity.
  6. Jeremiah 41:7 tn The words “and threw their bodies” result from the significant use of the preposition אֶל (ʾel, so GKC 384 §119.gg and BDB 39 s.v. אֶל 1). Hence the suggestion in BHS that the Syriac and two Greek mss are reading a different text is not really a textual issue but a translational one; the versions are supplying the words for stylistic purposes, as has been done here.
  7. Jeremiah 41:8 tn Heb “But there were ten men found among them and they said.” However, for the use of “were found” = “be, happened to be” see BDB 594 s.v. מָצָא 2.c and compare the usage in 41:3.
  8. Jeremiah 41:8 tn This sentence is a good example of the elliptical nature of some of the causal connections in the Hebrew Bible. All the Hebrew says literally is, “For we have hidden stores of wheat, barley, olive oil, and honey in a field.” However, it is obvious that they are using this as their bargaining chip to prevent Ishmael and his men from killing them. For the use of “for” (כִּי, ki) for such elliptical thoughts see BDB 473-74 s.v. כִּי 3.c.
  9. Jeremiah 41:8 tn Or “So he refrained from killing them”; Heb “he refrained and did not kill them.”
  10. Jeremiah 41:8 tn Heb “in the midst of their brothers/fellow countrymen.”
  11. Jeremiah 41:9 tc The translation here follows the reading of the Greek version. The meaning of the Hebrew is uncertain; some understand it to mean “because of Gedaliah [i.e., to cover up the affair with Gedaliah],” and others understand it to mean “alongside of Gedaliah.” The translation presupposes that the Hebrew text reads בּוֹר גָּדוֹל הוּא (bor gadol huʾ) in place of בְּיַד גְּדַלְיָהוּ הוּא (beyad gedalyahu huʾ). The meaning of בְּיַד (beyad) does not fit any of the normal ones given for this expression, and those who retain the Hebrew text normally explain it as an unparalleled use of “because” or “in the affair of” (so NJPS), or as a rare use meaning “near, by the side of “ (see BDB 391 s.v. יָד 5.d, where only Ps 141:6 and Zech 4:12 are cited). BDB suggests reading with the Greek version, as the present translation does (so BDB 391 s.v. יָד 5.c[3]). For the syntax presupposed by the Greek text that has been followed, consult IBHS 298 §16.3.3d and 133 §8.4.2b. The first clause is a classifying clause with normal order of subject-predicate-copulative pronoun, and it is followed by a further qualifying relative clause.
  12. Jeremiah 41:9 sn It is generally agreed that the cistern referred to here is one of several that Asa dug for supplying water as part of the defense system constructed at Mizpah (cf. 1 Kgs 15:22; 2 Chr 16:6).
  13. Jeremiah 41:9 tn Or “with corpses”; Heb “with the slain.”