Add parallel Print Page Options

And the foreigners[a] who join themselves to Yahweh to serve him
    and to love the name of Yahweh, to become his servants,
every one who keeps the Sabbath, so as not to profane[b] it,
    and those who keep hold of my covenant,
I will bring them to my holy mountain;[c]
    I will make them merry in my house of prayer.
their burnt offerings and their sacrifices will be accepted[d] on my altar,
    for my house shall be called a house of prayer for all peoples,”

declares[e] the Lord Yahweh, who gathers[f] the scattered ones of Israel (still I will gather to[g] him, to his gathered ones).

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 56:6 Literally “sons of the foreign country”
  2. Isaiah 56:6 Literally “from profaning”
  3. Isaiah 56:7 Literally “the mountain of my holiness”
  4. Isaiah 56:7 Literally “for acceptance”
  5. Isaiah 56:8 Literally “declaration of”
  6. Isaiah 56:8 Or “gathering”
  7. Isaiah 56:8 Or “upon”

As for foreigners who become followers of[a] the Lord and serve him,
who love the name of the Lord and want to be his servants—
all who observe the Sabbath and do not defile it,
and who are faithful to[b] my covenant—
I will bring them to my holy mountain;
I will make them happy in the temple where people pray to me.[c]
Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar,
for my temple will be known as a temple where all nations may pray.”[d]
The Sovereign Lord says this,
the one who gathers the dispersed of Israel:
“I will still gather them up.”[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 56:6 tn Heb “who attach themselves to.”
  2. Isaiah 56:6 tn Heb “and take hold of”; NAB “hold to”; NIV, NRSV “hold fast.”
  3. Isaiah 56:7 tn Heb “in the house of my prayer.”
  4. Isaiah 56:7 tn Heb “for my house will be called a house of prayer for all the nations.”
  5. Isaiah 56:8 tn The meaning of the statement is unclear. The text reads literally, “Still I will gather upon him to his gathered ones.” Perhaps the preposition ל (lamed) before “gathered ones” introduces the object of the verb, as in Jer 49:5. The third masculine singular suffix on both עָלָיו (ʿalayv) and נִקְבָּצָיו (niqbatsayv) probably refers to “Israel.” In this case one can translate literally, “Still I will gather to him his gathered ones.”