Add parallel Print Page Options

12 Persist[a] in trusting[b] your amulets
and your many incantations,
which you have faithfully recited[c] since your youth!
Maybe you will be successful[d]
maybe you will scare away disaster.[e]
13 You are tired out from listening to so much advice.[f]
Let them take their stand—
the ones who see omens in the sky,
who gaze at the stars,
who make monthly predictions—
let them rescue you from the disaster that is about to overtake you![g]
14 Look, they are like straw,
that the fire burns up;
they cannot rescue themselves
from the heat[h] of the flames.
There are no coals to warm them,
no firelight to enjoy.[i]
15 They will disappoint you,[j]
those you have so faithfully dealt with since your youth.[k]
Each strays off in his own direction,[l]
leaving no one to rescue you.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 47:12 tn Heb “stand” (so KJV, ASV); NASB, NRSV “Stand fast.”
  2. Isaiah 47:12 tn The word “trusting” is supplied in the translation for clarification. See v. 9.
  3. Isaiah 47:12 tn Heb “in that which you have toiled.”
  4. Isaiah 47:12 tn Heb “maybe you will be able to profit.”
  5. Isaiah 47:12 tn Heb “maybe you will cause to tremble.” The object “disaster” is supplied in the translation for clarification. See the note at v. 9.
  6. Isaiah 47:13 tn Heb “you are tired because of the abundance of your advice.”
  7. Isaiah 47:13 tn Heb “let them stand and rescue you—the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make known by months—from those things which are coming upon you.”
  8. Isaiah 47:14 tn Heb “hand,” here a metaphor for the strength or power of the flames.
  9. Isaiah 47:14 tn The Hebrew text reads literally, “there is no coal [for?] their food, light to sit before it.” Some emend לַחְמָם (lakhmam, “their food”) to לְחֻמָּם (lekhummam, “to warm them”; see HALOT 328 s.v. חמם). This statement may allude to Isa 44:16, where idolaters are depicted warming themselves over a fire made from wood, part of which was used to form idols. The fire of divine judgment will be no such campfire; its flames will devour and destroy.
  10. Isaiah 47:15 tn Heb “So they will be to you”; NIV “That is all they can do for you.”
  11. Isaiah 47:15 tn Heb “that for which you toiled, your traders from your youth.” The omen readers and star gazers are likened to merchants with whom Babylon has had an ongoing economic relationship.
  12. Isaiah 47:15 tn Heb “each to his own side, they err.”

12 “But[a] stand up now with your spells
    and your many incantations,
at which you have labored from your childhood until today,[b]
13 according to[c] your multiple schemes.
Let them stand up now—
    those who conjure[d] the heavens
and[e] gaze at the stars,
    predicting at the new moons—
        and save you from what is about to happen to them.[f]

14 “See, they are just like stubble;
    fire burns them up.
They could not[g] even save themselves
    from the power of the flame.
There will be no coals for warming oneself,
    no fire to sit by.
15 So will they be to you—those with whom you toiled
    and did business since your childhood—
they wander about, each in his own direction;
    there is not one who can save you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 47:12 So 1QIsaa; 1QIsab MT LXX lack But
  2. Isaiah 47:12 So 1QIsaa; 1QIsab MT read childhood. Perhaps you can gain some profit; perhaps you may inspire fear. LXX reads if you can gain some profit.
  3. Isaiah 47:13 So 1QIsaa; MT LXX read You are wearied by
  4. Isaiah 47:13 So 1QIsaa LXX; MT reads divide
  5. Isaiah 47:13 So 1QIsaa; MT LXX lack and
  6. Isaiah 47:13 So 1QIsaa; MT reads what things are about to happen to you; LXX reads what is about to happen to you
  7. Isaiah 47:14 So 1QIsaa; MT reads cannot