Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Babylon Will Fall

47 “Fall down! Sit in the dirt,
O virgin[a] daughter Babylon!
Sit on the ground, not on a throne,
O daughter of the Babylonians!
Indeed,[b] you will no longer be called delicate and pampered.
Pick up millstones and grind flour.
Remove your veil,
strip off your skirt,
expose your legs,
cross the streams.
Let your naked body be exposed.
Your shame will be on display![c]
I will get revenge;
I will not have pity on anyone,”[d]
says our Protector—
the Lord of Heaven’s Armies is his name,
the Holy One of Israel.[e]
“Sit silently! Go to a hiding place,[f]
O daughter of the Babylonians!
Indeed,[g] you will no longer be called ‘Queen of kingdoms.’
I was angry at my people;
I defiled my special possession
and handed them over to you.
You showed them no mercy;[h]
you even placed a very heavy burden on old people.[i]
You said,
‘I will rule forever as permanent queen!’[j]
You did not think about these things;[k]
you did not consider how it would turn out.[l]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 47:1 tn בְּתוּלַה (betulah) often refers to a virgin, but the phrase “virgin daughter” is apparently stylized (see also 23:12; 37:22). In the extended metaphor of this chapter, where Babylon is personified as a queen (vv. 5, 7), she is depicted as being both a wife and mother (vv. 8-9).
  2. Isaiah 47:1 tn Or “For” (NASB, NRSV).
  3. Isaiah 47:3 tn Heb In this context “shame” is a euphemism referring to their naked bodies.
  4. Isaiah 47:3 tn Heb “I will not meet a man.” The verb פָּגַע (paga‘) apparently carries the nuance “meet with kindness” here (cf. 64:5, and see BDB 803 s.v. Qal.2).
  5. Isaiah 47:4 tc The Hebrew text reads, “Our redeemer—the Lord of armies [traditionally, “the Lord of hosts”] is his name, the Holy One of Israel.” The ancient Greek version adds “says” before “our redeemer.” אָמַר (ʾamar) may have accidentally dropped from the text by virtual haplography. Note that the preceding word אָדָם (ʾadam) is graphically similar.sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
  6. Isaiah 47:5 tn Heb “darkness,” which may indicate a place of hiding where a fugitive would seek shelter and protection.
  7. Isaiah 47:5 tn Or “For” (NASB, NRSV).
  8. Isaiah 47:6 tn Or “compassion.”
  9. Isaiah 47:6 tn Heb “on the old you made very heavy your yoke.”
  10. Isaiah 47:7 tn Heb “Forever I [will be] permanent queen”; NIV “the eternal queen”; CEV “queen forever.”
  11. Isaiah 47:7 tn Heb “you did not set these things upon your heart [or “mind”].”
  12. Isaiah 47:7 tn Heb “you did not remember its outcome”; NAB “you disregarded their outcome.”

The Fall of Babylon

47 “Come down and sit in the dust,
    Virgin Daughter of Babylon.
Sit on[a] the ground without a chair,
    Daughter of the Chaldeans!
For no longer will they call you
    tender and attractive.
Take millstones and grind flour.
    Remove your veil,
strip off your robes,[b]
    bare your legs,
        and wade through the rivers.
Your nakedness will be[c] exposed,
    and your disgrace will also be seen.
I’ll take vengeance,
    and I will spare no mortal.

“Our Redeemer—
    the Lord of the Heavenly Armies is his name—
        is the Holy One of Israel.

“Sit silent,[d] and enter into the darkness,
    you daughter of the Chaldeans;
for no more will they call you
    Queen of Kingdoms.
I was angry with my people,
    and[e] I desecrated my heritage,
and gave them into your control.
    You showed them no mercy;
        even on the aged you laid your yoke most heavily.
You said, ‘I will always continue—Queen forever!’
    You didn’t take these things into your thinking,
        nor did you think about their consequences.[f]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 47:1 So 1QIsaa; 1QIsab MT use another preposition
  2. Isaiah 47:2 So 1QIsaa; 1QIsab 4QIsad MT read skirt
  3. Isaiah 47:3 So 1QIsaa; 1QIsab MT read let it be
  4. Isaiah 47:5 1QIsaa and MT use alternate forms of the same term
  5. Isaiah 47:6 So 1QIsaa; 1QIsab MT lack and
  6. Isaiah 47:7 1QIsaa and MT use alternate forms; LXX reads the last things