Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Babylon’s False Gods

46 Bel and Nebo, the gods of Babylon,
    bow as they are lowered to the ground.
They are being hauled away on ox carts.
    The poor beasts stagger under the weight.
Both the idols and their owners are bowed down.
    The gods cannot protect the people,
and the people cannot protect the gods.
    They go off into captivity together.

“Listen to me, descendants of Jacob,
    all you who remain in Israel.
I have cared for you since you were born.
    Yes, I carried you before you were born.
I will be your God throughout your lifetime—
    until your hair is white with age.
I made you, and I will care for you.
    I will carry you along and save you.

“To whom will you compare me?
    Who is my equal?
Some people pour out their silver and gold
    and hire a craftsman to make a god from it.
    Then they bow down and worship it!
They carry it around on their shoulders,
    and when they set it down, it stays there.
    It can’t even move!
And when someone prays to it, there is no answer.
    It can’t rescue anyone from trouble.

Read full chapter

God is Unique and Eternal

46 “Bel[a] bows down, Nebo[b] stoops low.
    Their idols are on beasts, on[c] livestock.
        Your loads are more burdensome than their reports.[d]
They stoop, they bow down together,
    and[e] they are not able to rescue the burden,
        but they themselves go off[f] into captivity.

“Listen[g] to me, house of Jacob,
    and all you remnant of the house of Israel,
who have been upheld from before your birth,
    and who have been carried from the womb.
Even[h] until your[i] old age, I am the one,
    and I’ll carry you even until your gray hairs come.[j]
It is I who have created,[k] and I who will carry,
    and it is I who will bear and save.

“To whom will you compare me,
    count me equal,[l] or liken me,
        so that I[m] may be compared?
Those who pour out gold in[n] a purse,
    weigh silver in a balance,
hire a goldsmith in order to make[o] a god,
    and then[p] they bow down and even worship it.
And[q] they lift it on their shoulders, carry it,
    set it up in its place, and there it stands.
        It cannot move[r] from that spot.
One may even call to[s] it, but it cannot answer
    nor save him from his distress.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 46:1 I.e. the Babylonian sun god Marduk
  2. Isaiah 46:1 I.e. Nabu, the Babylonian god of astronomy and learning, son of Marduk
  3. Isaiah 46:1 So 1QIsaa; MT LXX read and on
  4. Isaiah 46:1 So 1QIsaa; 4QIsab MT LXX read burdensome, a load for the weary
  5. Isaiah 46:2 So 1QIsaa; MT lacks and
  6. Isaiah 46:2 So 1QIsaa LXX (pl.); 4QIsab MT (sing.)
  7. Isaiah 46:3 So 1QIsaa (sing.); MT LXX (pl.)
  8. Isaiah 46:4 So 1QIsaa; MT reads and even
  9. Isaiah 46:4 1QIsaa MT LXX lack your
  10. Isaiah 46:4 1QIsaa MT LXX lack come
  11. Isaiah 46:4 Or made
  12. Isaiah 46:5 So 1QIsaa (sing.); 1QIsab MT read consider equal (pl.); LXX reads see
  13. Isaiah 46:5 So 1QIsaa; MT reads we
  14. Isaiah 46:6 So 1QIsaa; MT LXX read from
  15. Isaiah 46:6 So 1QIsaa LXX; 4QIsab MT read make it
  16. Isaiah 46:6 Lit. and; so 1QIsaa 1QIsab LXX; MT lacks then
  17. Isaiah 46:7 So 1QIsaa; 1QIsab MT LXX lack And
  18. Isaiah 46:7 So 1QIsaa LXX; MT reads one cannot remove it
  19. Isaiah 46:7 So 1QIsaa; MT reads may cry out