Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Oracle against Arabia

13 An oracle concerning[a] Arabia:

You will spend the night in the thicket in a desert-plateau,[b]
    caravans of Dedanites.
14 When you happen to meet[c] the thirsty, bring water.
    Inhabitants of the land of Tema came to meet the fugitive with his bread.
15 For they have fled from the swords,
    from the drawn sword and the bent bow,
    and from the heaviness of the battle.

16 For the Lord said this to me:

In one more year,[d] like the years of a hired worker,

all the glory of Kedar will come to an end.
17     And the remainder of the number of the bows[e] of the warriors of the sons of Kedar will be few.”

For Yahweh, the God of Israel, has spoken.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 21:13 Literally “in”
  2. Isaiah 21:13 The Hebrew for “in a desert-plateau” is the same as for “concerning Arabia” in the preceding line
  3. Isaiah 21:14 Literally “Toward encountering”
  4. Isaiah 21:16 Literally “In yet a year”
  5. Isaiah 21:17 Hebrew “bow”

13 The oracle concerning the desert plain.

In the scrub of the desert plain you will lodge,
    O caravans of Dedanites.(A)
14 Bring water to the thirsty,
    O inhabitants of the land of Tema;
    meet the fugitive with bread.(B)
15 For they have fled from the swords,
    from the drawn sword,
from the bent bow,
    and from the stress of battle.(C)

16 For thus the Lord said to me: “Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end,(D) 17 and the remaining bows of Kedar’s warriors will be few, for the Lord, the God of Israel, has spoken.”(E)

Read full chapter