Add parallel Print Page Options

Oracle of Judgment on Cush

18 Ah! land of the whirring of wings,
    which is beyond the rivers of Cush,
that sends messengers by the sea
    and in vessels of papyrus on the surface of the waters!
Go, swift messengers, to a tall[a] and smooth[b] nation,
    to a people feared near and far,[c]
a mighty, mighty[d] and trampling[e] nation,
    whose land rivers divide.
All you inhabitants of the world
    and dwellers of the earth,
when a signal is raised on the[f] mountains, you must look,
    and when a trumpet is blown,[g] you must listen!

For Yahweh said this to me:

“I will be quiet,
    and I will look from my dwelling place
like clear heat because of light,[h]
    like a cloud of dew in the heat of harvest.”
For before the harvest, when the blossom is complete[i]
    and a blossom becomes ripening fruit,
and one cuts off the shoots with pruning hooks,
    and one removes, tears away the tendrils.
They shall all be left[j] for birds[k] of prey of the mountains
    and for the animals[l] of the earth.
And the birds[m] of prey will pass the summer on it,
    and every animal of the earth will winter on it.

At that time, a gift[n] will be brought to Yahweh of hosts

from a tall[o] and smooth[p] people,
    and from a people feared near and far,
a mighty, mighty and trampling nation,
    whose land the rivers divide,
to the place of the name of Yahweh of hosts,
    the mountain of Zion.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 18:2 Literally “stretched out”
  2. Isaiah 18:2 Literally “peeled,” “wiped clean,” or “hairless”
  3. Isaiah 18:2 Literally “from this and beyond”
  4. Isaiah 18:2 Perhaps this is a gibberish phrase in Hebrew, qaw-qaw
  5. Isaiah 18:2 Meaning uncertain
  6. Isaiah 18:3 Literally “as a raising of a signal”
  7. Isaiah 18:3 Literally “as a blowing of a trumpet”
  8. Isaiah 18:4 The meaning of this phrase is uncertain; perhaps the “light” is sunlight
  9. Isaiah 18:5 Literally “as a completion of a blossom”
  10. Isaiah 18:6 Literally “be left together”
  11. Isaiah 18:6 Hebrew “bird”
  12. Isaiah 18:6 Hebrew “animal”
  13. Isaiah 18:6 Hebrew “bird”
  14. Isaiah 18:7 Perhaps tribute is meant
  15. Isaiah 18:7 Literally “stretched out”
  16. Isaiah 18:7 Literally “peeled,” “wiped clean,” or “hairless”

The Lord’s Message to Cush

18 Woe to the land of buzzing insect wings[a]
beyond the rivers of Cush,(A)
which sends envoys by sea,
in reed vessels over the water.
Go, swift messengers,
to a nation tall and smooth-skinned,
to a people feared far and near,
a powerful nation with a strange language,[b]
whose land is divided by rivers.
All you inhabitants of the world
and you who live on the earth,
when a banner is raised on the mountains, look!
When a ram’s horn sounds, listen!

For the Lord said to me:

I will quietly look out from my place,
like shimmering heat in sunshine,
like a rain cloud in harvest heat.
For before the harvest, when the blossoming is over
and the blossom becomes a ripening grape,
he will cut off the shoots with a pruning knife,
and tear away and remove the branches.
They will all be left for the birds of prey on the hills
and for the wild animals of the land.
The birds of prey will spend the summer feeding on them,
and all the wild animals the winter.

At that time a gift will be brought to the Lord of Armies from[c] a people tall and smooth-skinned,(B) a people feared far and near, a powerful nation with a strange language, whose land is divided by rivers—to Mount Zion, the place of the name of the Lord of Armies.

Read full chapter

Footnotes

  1. 18:1 Or of sailing ships
  2. 18:2 Hb obscure
  3. 18:7 DSS, LXX, Vg; MT omits from