Israel’s Adultery Forgiven

14 Therefore, I am going to persuade her,
lead her to the wilderness,(A)
and speak tenderly to her.[a]
15 There I will give her vineyards back to her(B)
and make the Valley of Achor[b](C)
into a gateway of hope.
There she will respond as she did
in the days of her youth,(D)
as in the day she came out of the land of Egypt.
16 In that day—
this is the Lord’s declaration—
you will call me “my husband”(E)
and no longer call me “my Baal.”[c]
17 For I will remove the names of the Baals
from her mouth;
they will no longer be remembered by their names.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:14 Lit speak to her heart
  2. 2:15 = Trouble
  3. 2:16 Or my master

Future Repentance and Restoration of Israel

14 “However, in the future I will allure her;[a]
I will lead[b] her back into the wilderness,
and speak tenderly to her.
15 From there I will give back her vineyards to her,
and turn the ‘Valley of Trouble’[c] into an ‘Opportunity[d] for Hope.’
There she will sing as she did when she was young,[e]
when[f] she came up from the land of Egypt.
16 At that time,”[g] declares the Lord,
“you will call,[h] ‘My husband’;[i]
you will never again call me,[j] ‘My master.’[k]
17 For[l] I will remove the names of the Baal idols[m] from your lips,[n]
so that you will never again utter their names![o]

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 2:14 tn The participle מְפַתֶּיהָ (mefatteha, Piel participle masculine singular + third feminine singular suffix from פָּתָה, patah, “to allure”) following the deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Now!”) describes an event that will occur in the immediate or near future.
  2. Hosea 2:14 tn Following the future-time-referent participle (מְפַתֶּיהָ, méfatteha), there is a string of perfects introduced by vav consecutive that refer to future events.
  3. Hosea 2:15 tn Heb “Valley of Achor,” so named because of the unfortunate incident recorded in Josh 7:1-26 (the name is explained in v. 26; the Hebrew term Achor means “disaster” or “trouble” [cf. TEV, CEV “Trouble Valley”]).
  4. Hosea 2:15 tn Heb “door” or “doorway”; cf. NLT “gateway.” Unlike the days of Joshua, when Achan’s sin jeopardized Israel’s mission and cast a dark shadow over the nation, Israel’s future return to the land will be marked by renewed hope.
  5. Hosea 2:15 tn Heb “as in the days of her youth” (so NAB, NIV, NRSV).
  6. Hosea 2:15 tn Heb “as in the day when” (so KJV, NASB).
  7. Hosea 2:16 tn Heb “And in that day”; cf. NLT “In that coming day.”
  8. Hosea 2:16 tc The MT reads תִּקְרְאִי (tiqreʾi, “you will call”; Qal imperfect second person feminine singular). The versions (LXX, Syriac, Vulgate) all reflect an alternate Vorlage of תִּקְרָא לִי (tiqraʾ li, “she will call me”; Qal imperfect third person feminine singular followed by preposition לְ, lamed, + first person common singular pronominal suffix). This textual variant undoubtedly arose under the influence of לִי תִּקְרְאִי (tiqreʾi li), which follows. Most English versions follow the reading of the MT (KJV, ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT, CEV), but some follow the ancient versions and read the third person (“she”; so NAB, NCV, TEV).
  9. Hosea 2:16 tn There are wordplays on the terms אִישׁ (ʾish) and בַּעַל (baʿal) here. The term אִישִׁי (ʾishi, “my man, husband”) is a title of affection (Gen 2:23; 3:6, 16) as the counterpart to אִשָּׁה (ʾishah, “woman, wife”). The term בַּעְלִי (baʿli, “my lord”) emphasizes the husband’s legal position (Exod 21:3; Deut 22:22; 24:4). The relationship will no longer be conditioned on the outward legal commitment but on a new inward bond of mutual affection and love.
  10. Hosea 2:16 tc The MT reads תִקְרְאִי לִי (tiqreʾi li, “you will call me”; Qal imperfect second person feminine singular followed by preposition לְ, lamed, + first person common singular pronominal suffix). The versions (LXX, Syriac, Vulgate) all reflect an alternate Vorlage of תִקְרְא לִי (tiqreʾ li, “she will call me”; Qal imperfect third person feminine singular followed by preposition לְ + first person common singular pronominal suffix). This textual variant is related to the preceding textual issue (see preceding tc note).
  11. Hosea 2:16 sn There is a wordplay on the terms בַּעְלִי (baʿli, “my master”) and הַבְּעָלִים (habbeʿalim, “the Baals”), which are derived from the root בַּעַל (baʿal, “master; lord”). This wordplay is especially effective because the term בַּעַל can refer to one’s husband and is also the name of the Canaanite storm god, Baal. Referring to a spouse, the term normally means “husband; master.” It was a common, ordinary, nonpejorative term that was frequently used in an interchangeable manner with אִישׁ (ʾish, “husband; man”). Due to its identity in sound with the abhorrent Canaanite fertility god Baal, the repentant Israelites would be so spiritually sensitive that they would refrain from even uttering this neutral term for fear of recalling their former idolatry. The purpose of the exile is to end Israel’s worship of Baal and to remove syncretism.
  12. Hosea 2:17 tn The vav consecutive prefixed to וַהֲסִרֹתִי (vahasiroti) “I will remove” (vav consecutive + Hiphil perfect first person common singular) introduces an explanatory clause.
  13. Hosea 2:17 tn Heb “the Baals.” The singular term בַּעַל (baʿal) refers to the Canaanite god Baal himself, while the plural form הַבְּעָלִים (habbeʿalim) refers to the manifestations of the god (i.e., idols; BDB 127 s.v. בַּעַל-I II.1).
  14. Hosea 2:17 tn Heb “from her mouth.” In the translation this is rendered as second person for consistency.
  15. Hosea 2:17 tn Heb “they will no longer be mentioned by their name.”