Add parallel Print Page Options

Consequences of the Failure to Rebuild the Temple

Moreover, this is what the Lord of Heaven’s Armies has said: “Pay close attention to these things also.[a] Go up to the hill country and bring back timber to build[b] the temple.[c] Then I will be pleased and honored,”[d] says the Lord. “You expected a large harvest, but instead there was little.[e] And when you would bring it home, I would blow it right away.[f] Why?” asks the Lord of Heaven’s Armies. “Because my temple remains in ruins, thanks to each of you favoring his own house![g] 10 This is why the sky[h] has held back its dew and the earth its produce.[i] 11 Moreover, I have called for a drought that will affect the fields, the hill country, the grain, new wine, fresh olive oil, and everything that grows from the ground; it also will harm people, animals, and everything they produce.”[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Haggai 1:7 tn Heb “Set your heart upon your ways”; see v. 5.
  2. Haggai 1:8 tn Heb “and build the house” (so NIV, NRSV), with “house” referring specifically to the temple here.
  3. Haggai 1:8 sn The temple was built primarily of stone, so the timber here refers to interior paneling (see v. 4) and perhaps to scaffolding (see Ezra 5:8; 6:4).
  4. Haggai 1:8 tn The Hebrew verb אֶכָּבְדָ (ʾekkavda) appears to be a defectively written cohortative (“that I may be glorified”). The cohortatives (note that the preceding אֶרְצֶה, ʾertseh, “I will be pleased,” may also be taken as cohortative) indicate purpose or result (cf. NIV, NRSV “so that”; CEV “so”) following the imperatives of v. 8a (“go up,” “bring back,” “build”).
  5. Haggai 1:9 tn Heb “Turning for much—look! It is [become] little!” The term פָּנֹה (panoh) means “turning [the head],” and here it is in order to look around. The term הִנֵּה (hinneh, “look”) is an interjection drawing attention to the point being made.
  6. Haggai 1:9 tn Heb “I would blow at/against it.” The imagery here suggests that human achievements are so fragile and temporal that a mere breath from God can destroy them.
  7. Haggai 1:9 tn Heb “and each of you runs to his own house”; NIV “is busy with”; TEV “is busy working on”; NCV “work hard for.”
  8. Haggai 1:10 tn The Hebrew text has “over you” (so KJV), but this is redundant in contemporary English and has been left untranslated.
  9. Haggai 1:10 sn This linkage of human sin to natural disaster is reminiscent of the curse brought upon the earth by Adam’s disobedience (Gen 3:17-19; see Rom 8:20-22).
  10. Haggai 1:11 tn Heb “all the labor of hands” (similar KJV, NASB, NIV); cf. NAB “all that is produced by hand.”

This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: “·Think about what you have done [Consider your ways]. Go up to the mountains, bring back wood, and build the ·Temple [L house]. Then I will be pleased with it and be honored,” says the Lord. “You look for much, but ·you find little [it came to little]. When you bring it home, I ·destroy it [L blew it away]. Why?” asks the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. “Because you all ·work hard for [are busy with; L run to] your own houses while my house is still in ruins! 10 Because of what you have done, the sky holds back its ·rain [dew] and the ground holds back its crops. 11 I have called for a ·time without rain [drought] on the land, and on the ·mountains [hill country], and on the grain, the new wine, the olive oil, the plants which the earth produces, the people, the ·farm animals [livestock], and all the work of your hands.”

Read full chapter