Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

27 And the boys grew up. And Esau was a skilled[a] hunter, a man of the field, but Jacob was a peaceful man, living in tents. 28 And Isaac loved Esau because he could eat of his game,[b] but Rebekah loved Jacob. 29 Once[c] Jacob cooked a thick stew, and Esau came in from the field, and he was exhausted. 30 And Esau said to Jacob, “Give me some of that red stuff[d] to gulp down, for I am exhausted!” (Therefore his name was called Edom). 31 Then Jacob said, “Sell me your birthright first.”[e] 32 And Esau said, “Look, I am going to die; now what is this birthright to me?” 33 Then Jacob said, “Swear to me first.”[f] And he swore to him, and sold his birthright to Jacob. 34 Then Jacob gave Esau bread, and thick lentil stew, and he ate and drank. Then he got up and went away. So Esau despised his birthright.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 25:27 Or “knowing” (knowledgeable)
  2. Genesis 25:28 Literally “game in his mouth”
  3. Genesis 25:29 Or “and”
  4. Genesis 25:30 Literally “some of the red, this red”
  5. Genesis 25:31 Literally “as the day”
  6. Genesis 25:33 Literally “as the day”

27 The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents. 28 Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob. 29 Jacob boiled stew. Esau came in from the field, and he was famished. 30 Esau said to Jacob, “Please feed me with some of that red stew, for I am famished.” Therefore his name was called Edom.[a]

31 Jacob said, “First, sell me your birthright.”

32 Esau said, “Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?”

33 Jacob said, “Swear to me first.”

He swore to him. He sold his birthright to Jacob. 34 Jacob gave Esau bread and lentil stew. He ate and drank, rose up, and went his way. So Esau despised his birthright.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 25:30 “Edom” means “red”.