Add parallel Print Page Options

Formerly alla tote, when you did not ou know oida God theos, you were enslaved douleuō to those ho who eimi by nature physis are eimi not gods theos. But de now nyn that you have come to know ginōskō God theos or de rather mallon, are known ginōskō by hypo God theos how pōs can you turn back epistrephō again palin to epi the ho feeble asthenēs and kai inferior ptōchos elementary principles stoicheion of the world ? How can you want thelō to be douleuō their hos slaves douleuō all over anōthen again palin? 10 You scrupulously observe paratēreō special days hēmera and kai months mēn and kai seasons kairos and kai years eniautos! 11 I am afraid phobeomai that pōs I may have labored kopiaō over eis you hymeis to no avail eikē.

Read full chapter

Heirs of Promise Are Not to Return to Law

Formerly when you did not know God, you were enslaved to beings that by nature are not gods at all.[a] But now that you have come to know God (or rather to be known by God), how can you turn back again to the weak and worthless[b] basic forces?[c] Do you want to be enslaved to them all over again?[d] 10 You are observing religious[e] days and months and seasons and years. 11 I fear for you that my work for you may have been in vain.

Read full chapter

Footnotes

  1. Galatians 4:8 tn Grk “those that by nature…” with the word “beings” implied. BDAG 1070 s.v. φύσις 2 sees this as referring to pagan worship: “Polytheists worship…beings that are by nature no gods at all Gal 4:8.”
  2. Galatians 4:9 tn Or “useless.” See L&N 65.16.
  3. Galatians 4:9 tn See the note on the phrase “basic forces” in 4:3.
  4. Galatians 4:9 tn Grk “basic forces, to which you want to be enslaved…” Verse 9 is a single sentence in the Greek text, but has been divided into two in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
  5. Galatians 4:10 tn The adjective “religious” has been supplied in the translation to make clear that the problem concerns observing certain days, etc. in a religious sense (cf. NIV, NRSV “special days”). In light of the polemic in this letter against the Judaizers (those who tried to force observance of the Mosaic law on Gentile converts to Christianity) this may well be a reference to the observance of Jewish Sabbaths, feasts, and other religious days.