Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

21 Tell legō me egō, you who ho want thelō to be eimi under hypo the law nomos, will you akouō not ou listen to akouō the ho law nomos? 22 For gar it is written graphō that hoti Abraham Abraam had echō two dyo sons hyios, one heis by ek the ho slave woman paidiskē and kai one heis by ek the ho free woman eleutheros. 23 The ho son by ek the ho slave paidiskē woman was born gennaō according kata to the flesh sarx, but de the ho son by ek the ho free woman eleutheros was born as the result of dia promise epangelia. 24 This hostis may be eimi interpreted allegorically allēgoreō, for gar these houtos women represent eimi two dyo covenants diathēkē. One heis is from apo Mount oros Sinai Sina, bearing children gennaō to be eis slaves douleia; she hostis is eimi Hagar Hagar. 25 · ho Now de Hagar Hagar represents eimi Mount oros Sinai Sina in en · ho Arabia Arabia and de corresponds to systoicheō the ho present nyn Jerusalem Ierousalēm, for gar she is in slavery douleuō with meta · ho her autos children teknon. 26 But de the ho Jerusalem Ierousalēm above anō is eimi the free eleutheros woman , and she hostis is eimi our hēmeis mother mētēr. 27 For gar it is written graphō, “ Rejoice euphrainō, O barren woman steira, you who ho bear no ou children tiktō; break forth rhēgnymi and kai cry aloud boaō, you who ho are not ou in the pain of childbirth ōdinō! For hoti the ho children teknon of the ho desolate erēmos will be more mallon in number polys than ē those ho of the woman who has echō a ho husband anēr. 28 But de you hymeis, my brothers adelphos, like kata Isaac Isaak, are eimi children teknon of promise epangelia. 29 But alla just as hōsper at that time tote the ho one who was born gennaō according to kata the flesh sarx persecuted diōkō the ho one who was born according to kata the Spirit pneuma, so houtōs also kai it is now nyn. 30 But alla what tis does the ho Scripture graphē say legō? “ Drive away ekballō the ho slave woman paidiskē and kai · ho her autos son hyios, for gar the ho son hyios of the ho slave woman paidiskē must not ou share the inheritance klēronomeō with meta the ho son hyios of the ho free woman eleutheros.” 31 So then dio, brothers adelphos, we are eimi not ou children teknon of a slave woman paidiskē but alla of the ho free woman eleutheros.

Read full chapter

Sarah and Hagar: Two Covenants

21 Tell me, you who want to be under the law, don’t you hear the law? 22 For it is written that Abraham(A) had two sons, one by a slave(B) and the other by a free woman. 23 But the one by the slave was born as a result of the flesh, while the one by the free woman was born through promise. 24 These things are being taken figuratively, for the women represent two covenants. One is from Mount Sinai(C) and bears children into slavery—this is Hagar.(D) 25 Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia(E) and corresponds to the present Jerusalem,(F) for she is in slavery with her children. 26 But the Jerusalem above(G) is free, and she is our mother. 27 For it is written,(H)

Rejoice, childless woman,(I)
unable to give birth.
Burst into song and shout,
you who are not in labor,
for the children of the desolate woman will be many,
more numerous than those
of the woman who has a husband.[a](J)

28 Now you too, brothers and sisters, like Isaac,(K) are children of promise.(L) 29 But just as then the child born as a result of the flesh persecuted the one born as a result of the Spirit,(M) so also now.(N) 30 But what does the Scripture say? “Drive out the slave and her son, for the son of the slave will never be a coheir with the son of the free woman.”[b](O) 31 Therefore, brothers and sisters, we are not children of a slave but of the free woman.(P)

Read full chapter

Notas al pie

  1. 4:27 Is 54:1
  2. 4:30 Gn 21:10