Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

A Desecrated Temple

In the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the month,[a] as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting in front of me, the hand[b] of the Sovereign Lord seized me.[c] As I watched, I noticed[d] a form that appeared to be a man.[e] From his waist downward was something like fire,[f] and from his waist upward something like a brightness,[g] like an amber glow.[h] He stretched out the form[i] of a hand and grabbed me by a lock of hair on my head. Then a wind[j] lifted me up between the earth and sky and brought me to Jerusalem by divine visions, to the door of the inner gate that faces north where the statue[k] that provokes to jealousy was located. Then I perceived that the glory of the God of Israel was there, as in the vision I had seen earlier in the valley.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Ezekiel 8:1 tc The LXX reads “In the sixth year, in the fifth month, on the fifth of the month.” sn In the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the month would be September 17, 592 b.c., about fourteen months after the initial vision.
  2. Ezekiel 8:1 tn Or “power.” sn Hand in the OT can refer metaphorically to power, authority, or influence. In Ezekiel God’s hand being on the prophet is regularly associated with communication or a vision from God (3:14, 22; 8:1; 37:1; 40:1).
  3. Ezekiel 8:1 tn Heb “fell upon me there,” that is, God’s influence came over him.
  4. Ezekiel 8:2 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb (so also throughout the chapter).
  5. Ezekiel 8:2 tc The MT reads “fire” rather than “man,” the reading of the LXX. The nouns are very similar in Hebrew.
  6. Ezekiel 8:2 tc The MT reads: “what appeared to be his waist and downwards was fire.” The LXX omits “what appeared to be,” reading: “from his waist to below was fire.” Suggesting that “like what appeared to be” belongs before “fire,” D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:277) points out the resulting poetic symmetry of form with the next line, as followed in the translation here.
  7. Ezekiel 8:2 tc The LXX omits “like a brightness.”
  8. Ezekiel 8:2 tn See Ezek 1:4.
  9. Ezekiel 8:3 tn The Hebrew term is normally used as an architectural term in describing the pattern of the tabernacle or temple or a representation of it (see Exod 25:8; 1 Chr 28:11).
  10. Ezekiel 8:3 tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2.
  11. Ezekiel 8:3 tn Or “image.”

Ezekiel’s Vision of Jerusalem

It was the sixth year [C since king Jehoiachin’s exile (1:2)], on the fifth day of the sixth month [C September 17, 592 bc; this vision is the subject of chapters 8–11]. I was sitting in my house with the elders of Judah in front of me. There ·I felt the power of the Lord God [L the hand of the Lord God came upon me]. I looked and saw something that looked like a ·human [man]. From the waist down it looked like fire, and from the waist up it looked like bright glowing ·metal [or amber]. ·It [or He] stretched out the shape of a hand and caught me by the hair on my head. ·The Spirit [or A spirit; or The wind] lifted me up between the earth and ·the sky [heaven]. He took me in visions of God to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner courtyard of the Temple. In the courtyard was the ·idol that caused God to be jealous [L image of jealousy; 2 Kin. 21:7; 2 Chr. 33:7, 15]. I saw the glory of the God of Israel [C his manifest presence] there, as I had seen ·on the plain [in the valley].

Read full chapter