Add parallel Print Page Options

And all of the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh,
    because of their[a] being a staff of reed for the house of Israel.
When they took hold of you with the hand, you snapped,
    and you split their every shoulder.
And when they leaned on you, you broke,
    and you caused all of their loins to wobble.”

Therefore thus says the Lord Yahweh: “Look! I am bringing on you a sword, and I will cut off from you human and animal.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 29:6 LXX, Syriac, and Vulgate: “you”

Then all those living in Egypt will know that I am the Lord
because they were a reed staff[a] for the house of Israel;
when they grasped you with their hand,[b] you broke and tore[c] their shoulders,
and when they leaned on you, you splintered and caused their legs to be unsteady.[d]

“‘Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Look, I am about to bring a sword against you, and I will kill[e] every person and every animal.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 29:6 sn Cf. Isa 36:6.
  2. Ezekiel 29:7 tc The Hebrew consonantal text (Kethib) implies בְכַפְּךָ (vekappeka, “by your hand”) but the marginal reading (Qere) has simply בַכַּף (vakkaf, “by the hand”). The LXX reads: “with their hand,” implying בְכַפָּם (vekappam).
  3. Ezekiel 29:7 tn Or perhaps “dislocated.”
  4. Ezekiel 29:7 tn Heb “you caused to stand for them all their hips.” An emendation that switches two letters but is supported by the LXX yields the reading: “you caused all their hips to shake.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:103. In 2 Kgs 18:21 and Isa 36:6 trusting in the Pharaoh is compared to leaning on a staff. The oracle may reflect Hophra’s attempt to aid Jerusalem (Jer 37:5-8).
  5. Ezekiel 29:8 tn Heb “I will cut off from you.”