Pharaoh’s daughter went down to bathe at the Nile while her servant girls walked along the riverbank. She saw the basket among the reeds, sent her slave girl, took it, opened it, and saw him, the child—and there he was, a little boy, crying. She felt sorry for him and said, “This is one of the Hebrew boys.”

Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Should I go and call a Hebrew woman who is nursing to nurse the boy for you?”

“Go,” Pharaoh’s daughter told her. So the girl went and called the boy’s mother. Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages.” So the woman took the boy and nursed him. 10 When the child grew older, she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses,[a] “Because,” she said, “I drew him out of the water.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:10 The name Moses sounds like “drawing out” in Hb and “born” in Egyptian.

Pharaoh’s Daughter Adopts Moses

Then Pharaoh’s daughter came down to the Nile River[a] to bathe while her maids walked along the river bank. She saw the container among the reeds and sent a servant girl to get it. When she opened it and saw the child, the little boy suddenly began crying. Filled with compassion for him, she exclaimed, “This is one of the Hebrew children!”

Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call one of the nursing Hebrew women so she can nurse the child for you?”

Pharaoh’s daughter told her, “Go,” so the young girl went and called the child’s mother. Pharaoh’s daughter instructed her, “Take this child and nurse him for me, and I’ll pay you a salary.” So the woman took the child and nursed him. 10 After the child had grown older,[b] she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses,[c] because she said, “I drew him out of the water.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 2:5 The Heb. lacks River
  2. Exodus 2:10 The Heb. lacks older
  3. Exodus 2:10 The Heb. name Moses sounds like the Heb. verb draw out