Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Then Esther again spoke with the king, falling at his feet. She wept and begged him for mercy, that he might nullify the evil of Haman the Agagite and the plot that he had intended against the Jews.[a] When the king extended to Esther the gold scepter, she[b] arose and stood before the king.

She said, “If the king is so inclined, and if I have met with his approval, and if the matter is agreeable to the king, and if I am attractive to him, let an edict be written rescinding those recorded intentions of Haman the son of Hammedatha, the Agagite,[c] which he wrote in order to destroy the Jews who are throughout all the king’s provinces. For how can I watch the calamity that will befall my people, and how can I watch the destruction of my relatives?”[d]

King Ahasuerus replied to Queen Esther and to Mordecai the Jew, “Look, I have already given Haman’s estate to Esther, and he has been hanged on the gallows because he took hostile action[e] against the Jews. Now write in the king’s name whatever in your opinion is appropriate concerning the Jews and seal it with the king’s signet ring. Any decree that is written in the king’s name and sealed with the king’s signet ring cannot be rescinded.”

The king’s scribes were quickly[f] summoned—in the third month (that is, the month of Sivan), on the twenty-third day.[g] They wrote out[h] everything that Mordecai instructed to the Jews, and to the satraps, and the governors, and the officials of the provinces all the way from India to Ethiopia[i]—127 provinces in all—to each province in its own script and to each people in their own language, and to the Jews according to their own script and their own language. 10 Mordecai[j] wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring. He then sent letters by couriers, who rode royal horses that were very swift.

11 The king thereby allowed the Jews who were in every city to assemble and to stand up for themselves—to destroy, to kill, and to annihilate any army of whatever people or province that should become their adversaries, including their women and children,[k] and to confiscate their property. 12 This was to take place on a certain day throughout all the provinces of King Ahasuerus—namely, on the thirteenth day of the twelfth month (that is, the month of Adar). 13 A copy of the edict was to be presented as law throughout each and every province and made known to all peoples, so that the Jews might be prepared on that[l] day to avenge themselves on their enemies.

14 The couriers who were riding the royal horses went forth with the king’s edict without delay.[m] And the law was presented in Susa the citadel as well.

15 Now Mordecai went out from the king’s presence in blue and white royal attire, with a large golden crown and a purple linen mantle. The city of Susa shouted with joy.[n] 16 For the Jews there was radiant happiness and joyous honor.[o] 17 Throughout every province and throughout every city where the king’s edict and his law arrived, the Jews experienced happiness and joy, banquets and holidays. Many of the resident peoples[p] pretended to be Jews,[q] because the fear of the Jews had overcome them.[r]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Esther 8:3 sn As in 7:4 Esther avoids implicating the king in this plot. Instead Haman is given sole responsibility for the plan to destroy the Jews.
  2. Esther 8:4 tn Heb “Esther.” The pronoun (“she”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name is redundant here in terms of contemporary English style.
  3. Esther 8:5 tc The LXX does not include the expression “the Agagite.”
  4. Esther 8:6 tn Heb “my kindred” (so KJV, NASB, NRSV); NAB “my race”; NIV “my family”; NLT “my people and my family.”
  5. Esther 8:7 tn Heb “sent forth his hand”; NAB, NIV “attacked”; NLT “tried to destroy.” Cf. 9:2.
  6. Esther 8:9 tn Heb “in that time”; NIV “At once.”
  7. Esther 8:9 sn Cf. 3:12. Two months and ten days have passed since Haman’s edict to wipe out the Jews.
  8. Esther 8:9 tn Heb “it was written”; this passive construction has been converted to an active one in the translation for clarity and for stylistic reasons.
  9. Esther 8:9 tn Heb “Cush” (so NIV), referring to the region of the upper Nile in Africa. Cf. KJV and most other English versions “Ethiopia.”
  10. Esther 8:10 tn Heb “He”; the referent (Mordecai) has been specified in the translation for clarity.
  11. Esther 8:11 tn Heb “children and women.” As in 3:13, the translation follows contemporary English idiom, which reverses the order.
  12. Esther 8:13 tn Heb “this” (so NASB); most English versions read “that” here for stylistic reasons.
  13. Esther 8:14 tn Heb “making haste and hurrying”; KJV, ASV “being hastened and pressed.”
  14. Esther 8:15 tn Heb “shouted and rejoiced.” The expression is a hendiadys (see the note on 5:10 for an explanation of this figure).
  15. Esther 8:16 tn Heb “light and gladness and joy and honor” (so NASB). The present translation understands the four terms to be a double hendiadys.
  16. Esther 8:17 tn Heb “peoples of the land” (so NASB); NIV “people of other nationalities”; NRSV “peoples of the country.”
  17. Esther 8:17 tn Heb “were becoming Jews”; NAB “embraced Judaism.” However, the Hitpael stem of the verb is sometimes used of a feigning action rather than a genuine one (see, e.g., 2 Sam 13:5, 6), which is the way the present translation understands the use of the word here (cf. NEB “professed themselves Jews”; NRSV “professed to be Jews”). This is the only occurrence of this verb in the Hebrew Bible, so there are no exact parallels. However, in the context of v. 17 the motivation of their conversion (Heb “the fear of the Jews had fallen upon them”) should not be overlooked. The LXX apparently understood the conversion described here to be genuine, since it adds the words “they were being circumcised and” before “they became Jews.”
  18. Esther 8:17 tn Heb “had fallen upon them” (so NRSV); NIV “had seized them.”

And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews. Then the king held out to Esther the golden sceptre. So Esther arose, and stood before the king. And she said, If it please the king, and if I have found favor in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews that are in all the king’s provinces: for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred? Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews. Write ye also [a]to the Jews, as it pleaseth you, in the king’s name, and seal it with the king’s ring; for the writing which is written in the king’s name, and sealed with the king’s ring, may no man reverse.

Then were the king’s scribes called at that time, in the third month, which is the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the satraps, and the governors and princes of the provinces which are from India unto Ethiopia, a hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by posts on horseback, riding on [b]swift steeds that were used in the king’s service, bred of the stud: 11 wherein the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 A copy of the writing, [c]that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies. 14 So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king’s service went out, being hastened and pressed on by the king’s commandment; and the decree was given out in Shushan the palace.

15 And Mordecai went forth from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple: and the city of Shushan shouted and was glad. 16 The Jews had light and gladness, and joy and honor. 17 And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Esther 8:8 Or, concerning
  2. Esther 8:10 Or, swift steeds, mules, and young dromedaries
  3. Esther 8:13 Or, to be given out for a decree