Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Better to Be Poor but Alive than Rich but Dead

But whoever is among[a] the living[b] has hope;
a live dog is better than a dead lion.
For the living know that they will die, but the dead do not know anything;
they have no further reward—and even the memory of them disappears.[c]
What they loved,[d] as well as what they hated[e] and envied,[f] perished long ago,
and they no longer have a part in anything that happens on earth.[g]

Life is Brief, so Cherish its Joys

Go, eat your food[h] with joy,
and drink your wine with a happy heart,
because God has already approved your works.
Let your clothes always be white,
and do not spare precious ointment on your head.
Enjoy[i] life with your beloved wife[j] during all the days of your fleeting[k] life
that God[l] has given you on earth[m] during all your fleeting days;[n]
for that is your reward in life and in your burdensome work[o] on earth.[p]
10 Whatever you find to do with your hands,[q]
do it with all your might,
because there is neither work nor planning nor knowledge nor wisdom in the grave,[r]
the place where you will eventually go.[s]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Ecclesiastes 9:4 tn The consonantal text (Kethib) has “is chosen, selected.” The translation follows the marginal reading (Qere), “is joined.” See BDB 288 s.v. חָבַר Pu.
  2. Ecclesiastes 9:4 tn Heb “all the living.”
  3. Ecclesiastes 9:5 tn Heb “for their memory is forgotten.” The pronominal suffix is an objective genitive, “memory of them.”
  4. Ecclesiastes 9:6 tn Heb “their love.”
  5. Ecclesiastes 9:6 tn Heb “their hatred.”
  6. Ecclesiastes 9:6 tn Heb “their envy.”
  7. Ecclesiastes 9:6 tn Heb “under the sun.”
  8. Ecclesiastes 9:7 tn Heb “your bread.”
  9. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “see.”
  10. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “the wife whom you love.”
  11. Ecclesiastes 9:9 tn As discussed in the note on the word “futile” in 1:2, the term הֶבֶל (hevel) has a wide range of meanings, and should not be translated the same in every place (see HALOT 236-37 s.v. I הֶבֶל; BDB 210-11 s.v. I הבֶל). The term is used in two basic ways in OT, literally and figuratively. The literal, concrete sense is used in reference to the wind, man’s transitory breath, evanescent vapor (Isa 57:13; Pss 62:10; 144:4; Prov 21:6; Job 7:16). In this sense, it is often a synonym for “breath; wind” (Eccl 1:14; Isa 57:13; Jer 10:14). The literal sense lent itself to the metaphorical sense. Because breath/vapor/wind is transitory and fleeting, the figurative connotation “fleeting; transitory” arose (e.g., Prov 31:30; Eccl 6:12; 7:15; 9:9; 11:10; Job 7:16). In this sense, it is parallel to “few days” and “[days] which he passes like a shadow” (Eccl 6:12). It is used in reference to youth and vigor (11:10) or life (6:12; 7:15; 9:9) which are “transitory” or “fleeting.” In this context, the most appropriate meaning is “fleeting.”
  12. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
  13. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “under the sun”
  14. Ecclesiastes 9:9 tc The phrase כָּל יְמֵי הֶבְלֶךָ (kol yeme hevlekha, “all your fleeting days”) is present in the MT, but absent in the Greek versions, other medieval Hebrew mss, and the Targum. Its appearance in the MT may be due to dittography (repetition: the scribe wrote twice what should have been written once) from כָּל יְמֵי חַיֵּי הֶבְלֶךָ (kol yeme khayye hevlekha, “all the days of your fleeting life”) which appears in the preceding line. On the other hand, its omission in the alternate textual tradition may be due to haplography (accidental omission of repeated words) with the earlier line.
  15. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “in your toil in which you toil.”
  16. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “under the sun.”
  17. Ecclesiastes 9:10 tn Heb “Whatever your hand finds to do.”
  18. Ecclesiastes 9:10 tn Heb “Sheol.”
  19. Ecclesiastes 9:10 tn Or “where you are about to go.”

“While someone is among the living, hope remains,” because “it is better to be a living dog than to be a dead lion.”[a]

At least the living know they will die,
    but the dead know nothing;
they no longer have a reward,
    since memory about them has been forgotten.
Furthermore, their love, their hate, and their envy
    have been long lost.
Never again will they have a part
    in what happens on earth.

The Fine Art of Enjoying Life

Go ahead and enjoy your meals as you eat. Drink your wine with a joyful attitude, because God already has approved your actions. Always keep your garments white, and don’t fail to anoint your head. Find joy in living with your wife whom you love every day of your pointless life that God[b] gave you on earth, because this is your life assignment and your work to do on earth. 10 Whatever the activity in which you engage, do it with all your ability, because there is no work, no planning, no learning, and no wisdom in the next world[c] where you’re going.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Ecclesiastes 9:4 These are ancient proverbs.
  2. Ecclesiastes 9:9 Lit. he
  3. Ecclesiastes 9:10 Lit. in Sheol; i.e. the realm of the dead