Add parallel Print Page Options

The Futile Way Life Works

10 Whatever has happened was foreordained,[a]
and what happens to a person[b] was also foreknown.
It is useless for him to argue with God about his fate
because God is more powerful than he is.[c]
11 The more one argues with words, the less he accomplishes.[d]
How does that benefit him?[e]
12 For no one knows what is best for a person during his life[f]
during the few days of his fleeting life—
for[g] they pass away[h] like a shadow.
Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 6:10 tn Heb “already its name was called.”
  2. Ecclesiastes 6:10 tn Or “and what a person (Heb “man”) is was foreknown.”
  3. Ecclesiastes 6:10 tn Heb “he cannot contend with the one who is more powerful than him.” The referent of the “the one who is more powerful than he is” (God) has been specified in the translation for clarity. The words “with God about his fate” have been added for clarity as well.
  4. Ecclesiastes 6:11 tn Heb “The more the words, the more the futility.”
  5. Ecclesiastes 6:11 tn Or “What benefit does man have [in that]?”
  6. Ecclesiastes 6:12 tn Heb “For who knows what is good for a man in life?” The rhetorical question (“For who knows…?”) is a negative affirmation, expecting a negative answer: “For no one knows…!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). The translation renders this rhetorical device as a positive affirmation.
  7. Ecclesiastes 6:12 tn The vav prefixed to וְיַעֲשֵׂם (veyaʿasem, conjunction plus Qal imperfect third person masculine singular from עָשַׂה, ʿasah, “to do” plus third person masculine plural suffix) functions in an explanatory or epexegetical sense (“For…”).
  8. Ecclesiastes 6:12 tn The third person masculine plural suffix on the verb וְיַעֲשֵׂם (veyaʿasem, conjunction plus Qal imperfect third person masculine singular from עָשָׂה, ʿasah, “to do” plus third person masculine plural suffix) refers to מִסְפַּר יְמֵי־חַיֵּי הֶבְלוֹ (mispar yeme khayye hevlo, “the few days of his fleeting life”). The suffix may be taken as an objective genitive: “he spends them [i.e., the days of his life] like a shadow” (HALOT 891 s.v. I עָשָׂה) or as a subjective genitive: “they [i.e., the days of his life] pass like a shadow” (BDB 795 s.v. עָשָׂה II.11).
  9. Ecclesiastes 6:12 tn Heb “Who can tell the man what shall be after him under the sun?” The rhetorical question (“For who can tell him…?”) is a negative affirmation, expecting a negative answer: “For no one can tell him…!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). The translation renders this rhetorical device as a positive affirmation.

10 Whatever exists has already been named [long ago], and it is known what [a frail being] man is; for he cannot dispute with Him who is mightier than he. 11 For there are many other words that increase futility. What then is the advantage for a man? 12 For who [[a]limited by human wisdom] knows what is good for man during his lifetime, during the few days of his futile life? He spends them like a shadow [staying busy, but achieving nothing of lasting value]. For who can tell a man what will happen after him [to his work, his treasure, his plans] under the sun [after his life is over]?

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 6:12 The narrator is trying to prove that life is not worth living, but the Holy Spirit is using him to show that these conclusions are the tragic effect of living “under the sun”—ignoring the Lord, living apart from God the Father, oblivious to the Holy Spirit—and yet face to face with the mysteries of life and nature.