Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

15 “Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other. 16 What[a] I am commanding you today is to love the Lord your God, to walk in his ways, and to obey his commandments, his statutes, and his ordinances. Then you will live and become numerous and the Lord your God will bless you in the land that you are about to possess.[b] 17 However, if you[c] turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods, 18 I declare to you this very day that you[d] will certainly[e] perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess.[f] 19 Today I invoke heaven and earth as witnesses against you that I have set life and death, blessing and curse, before you. Therefore choose life so that you and your descendants may live! 20 I also call on you[g] to love the Lord your God, to obey him and be loyal to him, for he gives you life and enables you to live continually[h] in the land the Lord promised to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Deuteronomy 30:16 tc A number of LXX mss insert before this verse, “if you obey the commandments of the Lord your God,” thus translating אֲשֶׁר (ʾasher) as “which” and the rest as “I am commanding you today, to love,” etc., “then you will live,” etc.
  2. Deuteronomy 30:16 tn Heb “which you are going there to possess it.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
  3. Deuteronomy 30:17 tn Heb “your heart,” as a metonymy for the person.
  4. Deuteronomy 30:18 sn To this point in the chapter, Moses has addressed the people with the singular pronoun “you,” but here he switches to the plural. Rhetorically, the singular pronoun has emphasized the responsibilities and consequences for the nation as a whole. It is a group responsibility that requires a group effort. At v. 18 he shifts to using the plural form. This individualizes the threatened punishment in v. 18 and highlights individual responsibility in the first half of v. 19 (calling heaven and earth as witness “against you”) before returning to the collective responsibility that “you” (singular) choose life.
  5. Deuteronomy 30:18 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”
  6. Deuteronomy 30:18 tn Heb “to go there to possess it.”
  7. Deuteronomy 30:20 tn The words “I also call on you” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20 are one long sentence, which the translation divides into two.
  8. Deuteronomy 30:20 tn Heb “he is your life and the length of your days to live.”

15 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; 16 in that I command thee this day to love Jehovah thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that thou mayest live and multiply, and that Jehovah thy God may bless thee in the land whither thou goest in to possess it. 17 But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them; 18 I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days in the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it. 19 I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed; 20 to love Jehovah thy God, to obey his voice, and to cleave unto him; for [a]he is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which Jehovah sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Deuteronomy 30:20 Or, that