Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

I am telling legō you this houtos so hina that no mēdeis one may deceive paralogizomai you hymeis with en specious arguments pithanologia. Even ei though · kai I am absent apeimi in ho body sarx, I am eimi with syn you hymeis in ho spirit pneuma, and I rejoice chairō · kai to see blepō your hymeis · ho orderly taxis conduct and kai the ho stability stereōma of ho your hymeis faith pistis in eis Christ Christos.

So then oun, just as hōs you received paralambanō · ho Christ Christos Jesus Iēsous as ho Lord kyrios, continue to live peripateō in en him autos, rooted rhizoō and kai built epoikodomeō up in en him autos, · kai established bebaioō in the ho faith pistis just kathōs as you were taught didaskō, and abounding perisseuō in en thanksgiving eucharistia. See blepō to it that no one tis takes eimi you hymeis · ho captive sylagōgeō by dia means of · ho philosophy philosophia and kai empty kenos deceit apatē, according kata to the ho tradition paradosis of ho men anthrōpos, according kata to the ho elemental stoicheion spirits of ho the world kosmos, and kai not ou according kata to Christ Christos.

Read full chapter

Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech. For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.

As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him, rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.

Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.

Read full chapter