Add parallel Print Page Options

Now de there was prouparchō a tis man anēr named onoma Simon Simōn, who had been practicing magic mageuō in en the ho city polis and kai amazing existēmi the ho people ethnos of ho Samaria Samareia, saying legō that he himself heautou was eimi someone tis great megas. 10 They prosechō all pas paid attention prosechō to him hos, from apo the least mikros to heōs the greatest megas, saying legō, “ This houtos man is eimi the ho power dynamis of ho God theos, which ho is called kaleō Great megas.” 11 And de they paid attention prosechō to him autos because dia · ho for a long hikanos time chronos he had amazed existēmi them autos by his ho magic mageia. 12 But de when hote they believed pisteuō · ho Philip Philippos as he preached euangelizō about peri the ho kingdom basileia of ho God theos and kai the ho name onoma of Jesus Iēsous Christ Christos, they were baptized baptizō, both te men anēr and kai women gynē. 13 · ho · de Even kai Simon Simōn himself autos believed pisteuō, and kai after being baptized baptizō he stayed constantly with eimi · ho Philip Philippos. And te seeing theōreō signs sēmeion and kai great megas miracles dynamis happening ginomai, he was amazed existēmi.

Read full chapter

Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic[a] and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great. 10 All the people,[b] from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’”[c] 11 And they paid close attention to him because he had amazed them for a long time with his magic. 12 But when they believed Philip as he was proclaiming the good news about the kingdom of God[d] and the name of Jesus Christ,[e] they began to be baptized,[f] both men and women. 13 Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to[g] Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 8:9 tn On the idiom προϋπῆρχεν μαγεύων (proupērchen mageuōn) meaning “had been practicing magic” see BDAG 889 s.v. προϋπάρχω.
  2. Acts 8:10 tn Grk “all of them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
  3. Acts 8:10 tn Or “This man is what is called the Great Power of God.” The translation “what is called the Great Power of God” is given by BDAG 263 s.v. δύναμις 5, but the repetition of the article before καλουμένη μεγάλη (kaloumenē megalē) suggests the translation “the power of God that is called ‘Great.’”
  4. Acts 8:12 sn The kingdom of God is also what Jesus preached; see Acts 1:3. The term reappears in Acts 14:22; 19:8; 28:23, 31. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See also Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
  5. Acts 8:12 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  6. Acts 8:12 tn The imperfect verb ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) has been translated as an ingressive imperfect.
  7. Acts 8:13 tn Or “he kept close company with.”
  8. Acts 8:13 sn He was amazed. Now Simon, the one who amazed others, is himself amazed, showing the superiority of Philip’s connection to God. Christ is better than anything the culture has to offer.