Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Now de there was prouparchō a tis man anēr named onoma Simon Simōn, who had been practicing magic mageuō in en the ho city polis and kai amazing existēmi the ho people ethnos of ho Samaria Samareia, saying legō that he himself heautou was eimi someone tis great megas. 10 They prosechō all pas paid attention prosechō to him hos, from apo the least mikros to heōs the greatest megas, saying legō, “ This houtos man is eimi the ho power dynamis of ho God theos, which ho is called kaleō Great megas.” 11 And de they paid attention prosechō to him autos because dia · ho for a long hikanos time chronos he had amazed existēmi them autos by his ho magic mageia. 12 But de when hote they believed pisteuō · ho Philip Philippos as he preached euangelizō about peri the ho kingdom basileia of ho God theos and kai the ho name onoma of Jesus Iēsous Christ Christos, they were baptized baptizō, both te men anēr and kai women gynē. 13 · ho · de Even kai Simon Simōn himself autos believed pisteuō, and kai after being baptized baptizō he stayed constantly with eimi · ho Philip Philippos. And te seeing theōreō signs sēmeion and kai great megas miracles dynamis happening ginomai, he was amazed existēmi.

Read full chapter

Now a man named Simon had previously been practicing (A)magic in the city and astonishing the people of Samaria, (B)claiming to be someone great; 10 and all the people, from small to great, were paying attention to him, saying, “(C)This man is the Power of God that is called Great.” 11 And they were paying attention to him because for a long time he had astounded them with his (D)magic arts. 12 But when they believed Philip (E)as he was preaching the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, both men and women were being (F)baptized. 13 Now even Simon himself believed; and after being baptized, he continued on with Philip, and as he observed (G)signs and (H)great miracles taking place, he was repeatedly amazed.

Read full chapter